التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "selon l'organisation mondiale de la santé" في العربية

ووفقا لمنظمة الصحة العالمية
وفقا لمنظمة الصحة العالمية
وتقدر منظمة الصحة العالمية
وحسب منظمة الصحة العالمية
وفقا لما ذكرته منظمة الصحة العالمية
واستنادا إلى ما ذكرته منظمة الصحة العالمية
فوفقا لمنظمة الصحة العالمية
فحسب منظمة الصحة العالمية
Selon l'Organisation mondiale de la santé, les immigrants illégaux constituent un problème majeur pour le territoire.
ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن السكان المهاجرين بطريقة غير مشروعة يشكلون تحديا كبيرا للإقليم.
Selon l'Organisation mondiale de la santé, les personnes déplacées sont particulièrement exposées aux risques sanitaires.
ووفقاً لمنظمة الصحة العالمية، يتعرض المشردون داخلياً بصفة خاصة لمخاطر صحية().
Aujourd'hui, avec la coopération d'une équipe de médicale et sanitaire cubaine, la Gambie est devenue numéro un en Afrique en matière de lutte antipaludique, selon l'Organisation mondiale de la santé.
واليوم، بفضل تعاون فريق كوبـي للطب والصحة تعد غامبيا الأولى في أفريقيا من حيث برنامج مكافحة الملاريا وفقا لمنظمة الصحة العالمية.
Selon l'Organisation mondiale de la santé, il semblerait que l'âge moyen baisse de manière générale, ce qui semblerait indiquer que la mutilation génitale des femmes est de moins en moins un rite d'initiation à l'âge adulte.
ويبدو، وفقاً لمنظمة الصحة العالمية، أن متوسط هذا السن ينخفض بوجه عام مما يدل على أن تشويه اعضاء التناسلية لناث يني يتباعد في الصلة عن احتفال بالوصول إلى سن البلوغ.
Selon l'organisation mondiale de la santé, la quantité totale de ce type de déchets se situe, dans la plupart des pays à faible revenu, entre 0,5 kg et 3 kg par personne.
وتقدر منظمة الصحة العالمية أنه، في معظم البلدان المنخفضة الدخل، يتراوح إجمالي نفايات الرعاية الصحية لكل شخص سنويا ما بين 0.5 كيلوغرام و 3 كيلوغرامات.
Selon l'Organisation mondiale de la Santé, le coût total des soins médicaux liés au traitement des maladies dues au tabagisme représente entre 6 et 15 % du coût total des soins de santés des pays, et entre 0,1 et 1,1 % du produit intérieur brut.
وتقدر منظمة الصحة العالمية أن التكاليف الإجمالية للرعاية الطبية للمصابين بأمراض تتصل بالتدخين تتراوح بين 6 في المائة و 15 في المائة من تكاليف الرعاية الصحية الإجمالية في البلدان ومن 0.1 في المائة إلى 1.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
Selon l'Organisation mondiale de la santé, 2,2 millions de personnes meurent chaque année de diarrhée, pour la plupart des nourrissons et de jeunes enfants.
ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن 2.2 مليون شخص يموتون سنويا من الإسهال، معظمهم من الرضع وصغار الأطفال.
Selon l'Organisation mondiale de la Santé, les médicaments essentiels ne sont disponibles que dans la moitié des installations du secteur public des pays en développement et coûtent en moyenne trois fois plus cher que les prix internationaux de référence.
ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، لا تتوفر الأدوية الأساسية إلا في نصف مرافق القطاع العام في البلدان النامية، وتبلغ تكلفتها في المتوسط ثلاثة أضعاف الأسعار المرجعية الدولية.
Selon l'Organisation mondiale de la Santé (2011), les maladies non transmissibles, responsables de plus de 5,2 millions de décès en 2008, sont passées en tête des causes de mortalité en Inde également.
ووفقا لمنظمة الصحة العالمية (2011)، أصبحت الأمراض غير المعدية سببا من الأسباب الرئيسية للوفاة في الهند أيضا، إذ حصدت أرواح ما يربو على 5.2 ملايين شخص.
Selon l'Organisation mondiale de la Santé, ces tueuses silencieuses, comme on les appelle parfois, sont aujourd'hui à l'origine de plus de 60 % des décès dans le monde.
ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن هذه الأمراض القاتلة الصامتة، كما تدعى أحيانا، مسؤولة الآن عن أكثر من 60 في المائة من الوفيات في جميع أنحاء العالم.
Selon l'Organisation mondiale de la santé, 90 % de ces décès se produisent en Afrique subsaharienne, et la majorité des victimes sont des enfants de moins de 5 ans, ce qui fait que près de 3000 enfants meurent chaque jour dans cette région.
ووفقا لمنظمة الصحة العالمية يقع 90 في المائة من الوفيات بهذا المرض في أفريقيا جنوب الصحراء، وأغلبية الضحايا من الأطفال دون سن الخامسة، ويموت ما يقارب 000 3 طفل يوميا في تلك المنطقة.
Selon l'Organisation mondiale de la Santé, les restrictions juridiques mises à l'accès à l'avortement n'ont aucun effet sur son incidence et les femmes qui s'en voient refuser l'accès prennent souvent des mesures désespérées pour mettre un terme à leur grossesse.
ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن القيود القانونية المفروضة على الإجهاض لا تحد من حدوثه وغالبا ما تلجأ النساء اللاتي يحرمن من خدمات الإجهاض القانوني إلى تدابير يائسة من أجل إنهاء حملهن.
Selon l'Organisation mondiale de la santé, plus de 10000 nouveau-nés meurent de complications qui auraient pu être évitées pendant la grossesse, lors de l'accouchement ou dans la première semaine de vie.
ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، يموت ما يزيد على 000 10 طفل حديث الولادة نتيجة مضاعفات كان يمكن الوقاية منها خلال فترات الحمل أو الولادة أو الأسبوع الأول بعد الولادة.
De même, selon l'Organisation mondiale de la Santé, « une circonstance comme la légitime défense ne valait, par son essence même, que pour les actes d'un État ».
ووفقا لمنظمة الصحة العالمية كذلك فإن "ظرفا من قبيل الدفاع عن النفس لا يسري بطبيعته إلا على أفعال الدولة"().
Selon l'Organisation mondiale de la Santé, 536000 femmes sont mortes de complications liées à la grossesse et à l'accouchement en 2005.
ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، كان عدد النساء اللاتي توفّـين في عام 2005 بسبب مضاعفات الحمل والولادة 000536 امرأة.
Selon l'Organisation mondiale de la santé, au cours de la période considérée, il y a eu 84 cas humains de H5N1, dont 57 ont entraîné la mort, des infections ayant été signalées par plus de 24 pays.
40 - ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، سُجلت 84 حالة إصابة بشرية بمرض إنفلونزا الطيور، خلال الفترة قيد الاستعراض، توفي منهم 57 شخصا، ووصل عدد البلدان التي أبلغت عن حدوث إصابات بالمرض فيها 24 بلدا.
Selon l'Organisation mondiale de la santé, il n'était pas encore pleinement opérationnel au moment de l'incursion et était conçu pour servir de centre de soins de santé primaires et de triage.
ووفقاً لمنظمة الصحة العالمية فإنه لم يكن يعمل بالكامل وقت التوغل وخُصص مركزاً لتقديم الرعاية الأولية وفرز حالات المرضى لتحديد الحالات العاجلة().
Selon l'Organisation mondiale de la santé, jusqu'à 40 % des détenus en Europe souffrent d'une forme quelconque de maladie mentale et le risque de suicide est jusqu'à sept fois plus élevé pour eux que pour la population non incarcérée.
وتقدر منظمة الصحة العالمية أن 40 في المائة من السجناء في أوروبا يعانون من شكل ما من أشكال التعويق العقلي وأن احتمالات ارتكاب الانتحار لديهم أعلى سبع مرات منها لدى الأفراد خارج الأسوار.
Selon l'Organisation mondiale de la Santé, le pays compte quatre des 10 grandes villes les plus polluées du monde et se place à la huitième position, à l'échelle mondiale, pour ce qui est de la pollution atmosphérique.
٨٦ - ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، يوجد في البلد أربع من أصل المدن العشر ذات أعلى مستويات تلوث الهواء في العالم، وهو ما يضعه في المرتبة الثامنة في ترتيب مستويات تلوث الهواء على الصعيد العالمي.
Selon l'Organisation mondiale de la santé, parmi les maladies qui tuent le cancer occupe le deuxième rang dans le monde aujourd'hui, après les maladies cardiovasculaires; 12,5 % des morts dans le monde sont en fait causées par le cancer.
ويمثل السرطان، وفقا لمنظمة الصحة العالمية، ثاني أكثر الأمراض القاتلة شيوعا في العالم اليوم، بعد أمراض القلب والأوعية الدموية؛ فالسرطان يسبب حاليا ما نسبته 12.5 في المائة من جميع الوفيات على نطاق العالم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 254992. المطابقة: 66. الزمن المنقضي: 980 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo