التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "selon qu'il convient" في العربية

حسب الاقتضاء عند الاقتضاء حسبما يكون مناسبا
حسب مقتضى الحال
النحو المناسب
وفقا للمقتضى
حسبما يتناسب
حيثما كان مناسبا
حسب المقتضى
حسبما يكون ملائما
حسبما كان مناسبا
بالقدر المناسب
حسب ما هو مناسب
حسبما هو مناسب
حسبما يقتضي الأمر
Il devrait comprendre, selon qu'il convient :
ومن الضروري كذلك أن يشمل الإطار المذكور ما يلي، حسب الاقتضاء:
c) Pourvoir, reclasser ou supprimer les postes vacants selon qu'il convient
(ج) القيام بملء الوظائف الشاغرة أو إعادة تصنيفها أو إلغائها، حسب الاقتضاء
Recommande l'utilisation des Incoterms 2010, selon qu'il convient, dans les opérations de vente internationale.
"توصي باستخدام إنكوترمز 2010، عند الاقتضاء، في معاملات البيع الدولية"
De l'avis des Inspecteurs, ces tâches devraient être intégrées dans les règles et règlements financiers, selon qu'il convient.
ويرى المفتشون أنه ينبغي إدماج هذه المهام في الأنظمة والقواعد المالية عند الاقتضاء.
Les États s'attacheront également, selon qu'il convient:
3- وسوف تسعى الدول أيضا، إلى القيام بما يلي، حسبما يكون مناسبا:
A cet effet, les Parties, selon qu'il convient :
ولهذه الغاية، تقوم اطراف بما يلي حسبما يكون مناسبا:
Le Comité souhaitera peut-être examiner d'autres questions selon qu'il convient.
ربما تود اللجنة مناقشة مسائل أخرى حسب الاقتضاء.
Revoir certaines directives techniques, selon qu'il convient, et les actualiser si nécessaire.
3- إجراء استعراض لمبادئ توجيهية تقنية منتقاة حسب الاقتضاء واستكمالها حسب الضرورة.
Des procédures similaires s'appliquent, selon qu'il convient, aux fonds et programmes;
وتطبق إجراءات مماثلة، حسب الاقتضاء، في الصناديق والبرامج؛
Le contrat de concession prévoit, selon qu'il convient:
يتعين أن ينص عقد الامتياز، حسب الاقتضاء، على ما يلي:
Mise à jour du programme de travail des années suivantes, selon qu'il convient.
تحديث برنامج العمل للأعوام اللاحقة حسب الاقتضاء.
Ces évaluations devraient tenir compte des éléments suivants, selon qu'il convient:
وتراعي هذه التقييمات ما يلي حسب الاقتضاء:
La restitution comprend, selon qu'il convient :
9 - يتضمَّن ردُّ الحقوق، حسب الاقتضاء، ما يلي:
L'indemnisation englobe, selon qu'il convient :
11 - تشمل أشكال التعويض، حسب الاقتضاء، ما يلي:
Thèmes (cocher selon qu'il convient)
المواضيع (يرجى وضع علامة حسب الاقتضاء)
Prévues a Les Parties devraient indiquer les hypothèses sous-jacentes essentielles selon qu'il convient.
(أ) ينبغي أن تُدرج الأطراف الافتراضات الأساسية الرئيسية، حسب الاقتضاء.
Il continuera également de donner des orientations relatives au mécanisme selon qu'il convient.
وستواصل لجنة الإشراف تقديم الإرشادات بشأن آلية التنفيذ المشترك حسب الاقتضاء.
a) Mieux utiliser les outils de communication, selon qu'il convient;
(أ) الاستخدام المعزز لأدوات الاتصال، حسب الاقتضاء؛
Le Comité de haut niveau sur la gestion et le GNUD collaborent entre eux selon qu'il convient.
وتعمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية سويا حسب الاقتضاء.
Conformément à la Constitution polonaise, leurs dispositions priment celles de la législation nationale et sont directement applicables selon qu'il convient.
ونتيجة لذلك فإن أحكامها لها الأولوية على التشريع الوطني، وفقا لدستور بولندا، وتطبق بشكل مباشر حسب الاقتضاء.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1017. المطابقة: 1017. الزمن المنقضي: 154 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo