التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "selon que" في العربية

أنظر أيضا: selon que de besoin
بحث selon que في: تعريف القاموس مرادفات
حسبما حيثما تبعا لما إذا كلما
وفقا لما إذا
تبعا لكون

اقتراحات

1827
La période pendant laquelle le droit de garde est reconnu à la mère diffère selon la communauté et selon que l'enfant est un garçon ou une fille.
تختلف مدة الحضانة المعترف بها للأم من طائفة إلى أخرى، وتختلف أيضاً حسبما يكون الولد ذكراً أو أنثى.
Nous demandons instamment au Bureau du Haut Représentant d'accélérer le transfert d'autorité aux Bosniaques en préparation des élections d'octobre et selon que les conditions le permettent.
ونحث ذلك المكتب على الإسراع بنقل السلطات إلى البوسنيين قبل انتخابات تشرين الأول/أكتوبر، حسبما تسمح الظروف.
Il note avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore modifié la loi sur les chefferies et d'autres lois selon que nécessaire, comme l'avait ordonné la Haute Cour.
وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تقم بعد بتعديل قانون شيوخ القبائل وقوانين أخرى حيثما يلزم، كما أمرت به المحكمة العليا.
Différentes règles de procédure existent selon que ces équipes interviennent sur le territoire espagnol ou en dehors.
وتوجد مختلف اللوائح الإجرائية تبعا لما إذا كانت أفرقة التحقيق المشتركة تعمل داخل أراضي إسبانيا أو خارجها.
Or, il semble que la procédure soit différente selon que l'étranger se trouve en métropole ou dans les départements et territoires d'outre-mer (par. 195).
ويبدو أن اجراء يختلف تبعاً لما إذا كان اجنبي موجوداً في فرنسا اصلية أو في محافظات وأقاليم ما وراء البحار)الفقرة ٥٩١(.
Il apparaît donc que les résultats seraient différents selon que c'est l'article 26 ou bien PRIMA qui s'applique.
14- ويبدو، من ثم، أن الأمر سيصل إلى نتائج مختلفة تبعا لما اذا كانت المادة 26 أم نهج مكان الوسيط هو ما ينطبق.
Par conséquent, le quorum peut varier selon que le droit de vote est exercé par une organisation régionale d'intégration économique ou par ses Etats membres.
ولذلك قد يتغير النصاب تبعاً لما إذا كان الحق في التصويت ستمارسه منظمة إقليمية للتكامل الإقتصادي أو الدول الأعضاء فيها.
Mon Représentant continue quant à lui de s'entretenir, selon que les conditions de sécurité le permettent, avec toutes les parties en Somalie.
38 - ويواصل ممثلي عقد اللقاءات، حسبما تسمح له الظروف الأمنية، مع جميع الأطراف في الصومال.
Aucune distinction ne s'impose en l'occurrence, selon que la convention est soumise à autorisation parlementaire de ratification ou d'approbation ou selon qu'elle ne l'est pas ».
ولا يطرح في هذا المقـــــــام أي تمييز، تبـــــعا لما إذا كانت الاتفاقية خاضعة لترخيص برلماني بالتصديق أو الموافقة أم لا".
Elle donne à l'ONU un rôle moteur, selon que les circonstances le permettent pour aider les Iraquiens à réaliser ce processus.
وهو يعطي الأمم المتحدة دورا رائدا، حسبما تسمح به الظروف، لمساعدة الشعب العراقي في تلك العملية.
Dans ce dernier cas, la procédure peut varier selon que la victime accepte ou non de faire état d'un acte répréhensible.
وفي هذه الحالة الأخيرة، يمكن أن يختلف الإجراء المتبع، تبعا لما إذا كانت الضحية تقرر الإبلاغ عن وقوع جريمة أم ترفض ذلك.
Sur le plan opérationnel, elle communique en permanence avec différents spécialistes de l'Équipe de surveillance, selon que l'exigent les différents dossiers.
فعلى المستوى العملي، تتواصل الاتصالات مع مختلف خبراء فريق الرصد، حسبما تقتضيه الحالات المحددة.
Autres rapports spéciaux, selon que de besoinb
تقارير أخرى مخصصة حسب اقتضاء)ب(
Nouveau sous-titre proposé: Comparabilité des efforts selon que les Parties sont petites ou grandes
اقتراح عنوان فرعي جديد: إمكانية مقارنة الجهود بين الأطراف الكبيرة والصغيرة
Le projet est jugé satisfaisant et selon que prévu
وصف المشروع بأنه "مرض وحسب المخطط له"
Bons offices et conseils fournis par le Représentant du Secrétaire général, selon que de besoins
بذل ممثل الأمين العام مساعيه الحميدة وإسداؤه المشورة، حسب الاقتضاء
Instaurer une liaison et une coordination avec les autres groupes de travail, selon que nécessaire;
اتصال و/أو التنسيق مع افرقة العاملة اخرى، حسب اقتضاء؛
Il souscrit au déploiement progressif du Groupe des affaires civiles de la Mission en Afghanistan, selon que les conditions de sécurité le permettront.
ويؤيد المجلس نشر وحدة الشؤون المدنية التابعة للبعثة داخل أفغانستان على مراحل، عندما تسمح حالة الأمن بذلك،
Les décisions deviennent alors arbitraires selon que les écrits conviennent ou non au régime.
وعندئذ، تصبح القرارات التي تتخذها قرارات اعتباطية إذ أنها تتوقف على ما إذا كانت المادة المكتوبة هي مرام النظام أو خلاف مرامه.
Devront être revus périodiquement, selon que l'exige l'évolution des sciences du vivant.
يجب مراجعة المدونة (المدونات) من وقت لآخر وفقاً للتغيرات ذات الصلة التي تطرأ على علوم الحياة
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 578. المطابقة: 578. الزمن المنقضي: 401 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo