التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "semble exister" في العربية

يبدو أن هناك
فيما يبدو
يبدو أن ثمة
يبدو أنه يوجد
Deuxièmement, une convergence de vues universelle semble exister selon laquelle il faudrait accroître le nombre de membres du Conseil.
ثانيا، يبدو أن هناك اتفاقا عالميا في الرأي على وجوب توسيع عضوية المجلس.
Le PRÉSIDENT constate qu'il semble exister un accord général pour que le guide proposé soit un instrument souple.
٩ - الرئيس: قال انه يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن يكون الدليل صكا مرنا.
A contrario, il semble exister de très nombreux exemples d'investissements dans des pratiques non durables.
ومن جهة أخرى، هناك فيما يبدو أمثلة وفيرة على استثمار في ممارسات غير مستدامة.
Aucun mécanisme ne semble exister pour que les recommandations détaillées faites par la Commission soient transmises à d'autres organes.
وليس هناك آلية، فيما يبدو، لتوزيع توصيات اللجنة المفصّلة إلى أي هيئة أخرى.
Il semble exister plusieurs options pour répondre aux divers enjeux de la mondialisation et étendre les avantages aux pays encore marginalisés.
73 - وتوجد، فيما يبدو، خيارات عديدة لمجابهة مختلف مجازفات العولمة، ولتوسيع نطاق المزايا حتى تشمل البلدان التي لا تزال مهمشة.
Le Comité observe qu'il semble exister dans certains États Membres une interprétation erronée selon laquelle des procédures pénales nationales sont nécessaires aux fins du gel d'avoirs.
وتلاحظ اللجنة أن هناك فيما يبدو سوء فهم عام لدى بعض الدول الأعضاء بأن تجميد الأصول يستلزم تطبيق الإجراءات الجنائية الوطنية.
En cinquième lieu, malgré cette diversité, il semble exister des domaines qui pourraient inspirer une bonne partie de la coopération avec les pays à revenu intermédiaire.
5 - خامسا، يبدو أن هناك مجالات يمكن الاسترشاد بها في الكثير من ميادين التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل بالرغم من هذا التنوع الذي تتسم به.
Il ne semble exister, à l'échelle internationale et régionale, que peu d'arrêts pertinents s'agissant des problèmes de nationalité et de discrimination religieuse dans le cadre des procédures administratives mentionnés plus haut.
60 - لا توجد، فيما يبدو، على الصعيد الدولي أو الإقليمي سوى أحكام قليلة لها وجاهتها فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالجنسية المشار إليها أعلاه وبالتمييز الديني في الإجراءات الإدارية.
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation pense toujours qu'il serait préférable de supprimer le projet d'article 22, mais qu'il s'est concerté avec d'autres délégations et rédigé trois propositions sur lesquelles il semble exister un large consensus.
1- السيد بيرمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه تشاور، على الرغم من أن وفده لا يزال يعتقد أن من الأفضل حذف مشروع المادة 22، مع وفود أخرى وصاغ ثلاثة بيانات يوجد فيما يبدو اتفاق عام عليها.
Il faut toutefois être prudent car il semble exister une tendance à utiliser les travaux de la CDI pour invoquer l'existence de règles internationales dans diverses instances, même lorsque les vues exprimées par les États ont révélé une absence de consensus.
بيد أنه ينبغي توخي الحرص نظرا لأنه يبدو أن هناك نزوع إلى استخدام عمل تلك اللجنة كحجة لتأييد وجود قواعد دولية في مختلف المحافل، حتى حيثما تشير الآراء التي أعربت عنها الدول إلى عدم وجود توافق في الآراء.
Existe-t-il une instance devant laquelle leurs décisions peuvent être contestées ? Outre les tribunaux spéciaux mentionnés dans le rapport, il semble exister d'autres types de tribunaux spéciaux.
فهل توجد هيئة يمكن الطعن أمامها في قرارات المحاكم الخاصة؟ وباضافة إلى المحاكم الخاصة المذكورة في التقرير، توجد فيما يبدو أنواع أخرى من المحاكم الخاصة.
Toutefois, cette dichotomie formaliste tend à obscurcir la nature de la relation dynamique qui semble exister entre les deux concepts.
68 - غير أن الشكلانية في هذه الثنائية تميل إلى طمس طابع العلاقات الديناميكية القائمة فيما يبدو.
Mme Mo1aroni dit qu'il semble exister une certaine indifférence à l'égard du problème de la drogue.
30 - السيدة مولاروني قالت إنه يبدو أن هناك شيئاً من عدم المبالاة إزاء مشكلة المخدرات.
Il a ajouté que depuis la publication de l'additif et du rapport final, il semble exister une velléité de s'attaquer au Zimbabwe pour des raisons qui sont pourtant de notoriété publique.
وأعلن أيضا أنه منذ إصدار الإضافة والتقرير النهائي، يبدو أن هناك رغبة في مهاجمة زمبابوي لأسباب معروفة تماما.
À l'heure actuelle, il ne semble exister aucune communauté de vues sur cette question entre les principales sources d'assistance, le G-8 et les États africains, malgré les encouragements et les applaudissements qui ont accompagné le NEPAD.
وفي الوقت الراهـن، لا يبدو أن هناك اتفاقـا علـى هـذه القضية بين المصادر الرئيسية للمساعدة ومجموعة الثمانية والدول الأفريقية، بالرغم من التهليـل والمديـح اللذيـن صاحبا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
Même si un consensus semble exister quant à la nécessité de nouvelles mesures, nous n'avons pas pu parvenir à un accord, durant la cinquantième session de l'Assemblée générale, sur les mesures dont nous avons un besoin urgent.
ومع أنه يبدو أن هناك توافقا في اراء فيما يتعلـــق بالحاجة إلى المزيد من اجـــراءات، لم نكـــن قادرين في الدورة الخمسين للجمعية العامة على التوصل إلى اتفاق بشأن التدابير التي يحتاج إليها بسرعة شديدة.
Toutefois, parallèlement à la sensibilisation accrue et à la meilleure éducation du public en matière de VIH/sida, il semble exister une plus grande tolérance face aux patients qui subissent moins l'opprobre sur les lieux de travail.
وإلى جانب زيادة الوعي الاجتماعي والتوعية الاجتماعية بهذا المرض، يبدو أن هناك تسامحا أكبر وشعورا أقل حدة بالوصمة الاجتماعية في مكان العمل.
Il semble exister une relation inverse entre exhaustivité et capacité opérationnelle.
101 - ويبدو أن ثمة مفاضلة بين الشمولية وقابلية التنفيذ.
Il semble exister pour nous de nombreuses possibilités de coopération fructueuse avec les institutions financières internationales.
وإننا نفترض أن ثمة امكانات كثيرة لقيام تعاون مثمر بيننا وبيــن المؤسســات المالية الدولية.
De plus, il semble exister une distinction entre les différents travailleurs agricoles.
وعلاوة على ذلك، يبدو أنه يوجد تمييز بين مختلف العمال الزراعيين.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 84. المطابقة: 84. الزمن المنقضي: 135 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo