التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "soigneuse" في العربية

دقيق
متأن
متأنيا
دقيقا
متأنية
L'achat et la distribution des organes sont une opération complexe qui exige une organisation soigneuse.
وشراء الأعضاء وتوزيعها عملية معقدة تحتاج إلى تنظيم دقيق.
Les efforts déployés pour lutter contre la discrimination requièrent une planification soigneuse et une perspective à long terme.
فالعمل المعني بمكافحة التمييز يحتاج إلى تخطيط دقيق، وتركيز طويل الأجل.
Ce processus de réduction, toutefois, devrait s'effectuer de façon soigneuse et échelonnée.
ولكن يجب أن تتم عملية التخفيض هذه بشكل متأن وتدريجي.
3.2 Il convient que l'élaboration de ces stratégies commence par une évaluation soigneuse des lois, politiques et mesures administratives en vigueur à l'échelle nationale et des programmes en cours et par un inventaire systématique des obstacles et des ressources disponibles.
3-2 وينبغي أن تبدأ عملية وضع هذه الاستراتيجيات بإجراء تقييم متأنٍّ للتشريعات والسياسات والتدابير الإدارية القطرية والبرامج الحالية، والتحديد المنهجي للمعوقات وللموارد المتاحة.
À notre avis, cet examen requiert une préparation soigneuse, une vision, une détermination politique et le courage d'agir.
ونرى أن ممارسة الاستعراض تتطلب إعدادا متأنيا ورؤية وعزيمة سياسية، وشجاعة في العمل.
Même si une incompatibilité potentielle entre le traité et un ou plusieurs instruments plus anciens était identifiée à l'avance, il faudrait se livrer à une analyse soigneuse des incidences de cette incompatibilité plutôt que d'admettre automatiquement la primauté du texte plus ancien.
وحتى إذا ما تبين مسبقاً وجود تناقض محتمل بين المعاهدة ومعاهدة أو معاهدات سابقة، فإن اثار المترتبة على هذا التناقض تتطلب تحليً متأنياً بدً من قبول تلقائي بوجوب أن تكون المعاهدة السابقة هي السائدة.
Une évaluation soigneuse et circonstanciée du premier cours, ainsi que de son impact et de sa rentabilité.
إجراء تقييم دقيق وشامل للدورة الأولى، يشمل أثر الدورة وفعاليتها من حيث التكاليف.
Les armes ne doivent être exportées ou importées qu'après une soigneuse évaluation de la situation politique dans la région et hors de la région à laquelle elles sont destinées.
وينبغي أ تصدر اسلحة أو تستورد إ بعد إجراء تقييم دقيق للحالة السياسية في داخل المنطقة المعنية وخارجها على السواء.
Il est important que les acteurs entreprennent une analyse soigneuse du type, de la nature et des schémas des violations commises, du contexte politique et social et des aspirations particulières des personnes déplacées et des autres victimes.
ومن المهم أن تضطلع الجهات الفاعلة بتحليل دقيق لنوع الانتهاكات التي حدثت وطبيعتها وأنماطها، والسياق المحلي السياسي والاجتماعي والتطلعات المحددة للمشردين داخلياً وغيرهم من الضحايا.
La transformation de la CSCE - qui a été jusqu'à présent un cadre traditionnel de conférence extrêmement efficace - en une institution pleinement opérationnelle n'est pas le résultat d'une soigneuse planification politique à long terme.
إن تحويل مؤتمر امن والتعاون في أوروبا من مؤتمر إطاري تقليدي وناجح للغاية، كما كان حتى ان، الى مؤسسة تنفيذية كاملة لم يكن نتيجة تخطيط سياسي متأن وطويل امد.
Il faudrait faire, aux niveaux interinstitutions et intergouvernemental, une évaluation soigneuse des moyens nécessaires pour assurer une interaction plus étroite entre les activités des organismes multilatéraux dans le domaine de l'administration publique.
ويجب إجراء تقييم متأن على الصعيد الحكومي الدولي وعلى اصعدة المشتركة بين الوكات للوسائل الزمة لتحقيق تفاعـل أوثق بين أنشطة الوكات المتعددة اطراف في ميدان ادارة العامة.
Ce dernier autorisera cependant l'utilisation, comme matières premières, de petites quantités de déchets recyclables, après évaluation soigneuse des risques environnementaux et avec l'approbation de l'Agence nationale pour la protection de l'environnement.
إ أنها سوف تسمح، بعد تقييم دقيق للمخاطر البيئية وبعد موافقة الوكالة الوطنية لحماية البيئة، باستخدام كميات صغيرة من النفايات التي يمكن إعادة تدويرها، كمواد أولية.
Le SPT recommande que la décision d'autoriser un enfant à rester avec sa mère en prison soit fondée sur l'intérêt supérieur de l'enfant et sur une évaluation soigneuse de la situation individuelle de chacun.
121- توصي اللجنة الفرعية بأن تكون قرارات السماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن مبنية على مصالح الطفل الفُضلى، وأن تستند إلى تقدير دقيق لكل حالة على حدة().
À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine souhaitent mettre l'accent sur la nécessité de faire le maximum pour veiller à ce que les recommandations soient applicables et fondées sur une analyse soigneuse de la situation.
وفي هذا الصدد، فإن مجموعة الـ 77 والصين ترغب في التأكيد على أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون التوصيات قابلة للتطبيق، وأن تكون مبنية على تحليل دقيق للوضع المعني.
La mise au point d'une stratégie de sécurité pour chaque comté devrait s'appuyer sur une analyse soigneuse de la menace et tenir compte des fonctions et des capacités de toutes les institutions responsables de la sécurité et de la justice dans ces comtés.
وينبغي أن يستند وضع استراتيجية أمنية لكل مقاطعة إلى تحليل دقيق للمخاطر، وأن يأخذ في الاعتبار مهام وقدرات جميع مؤسسات الأمن وسيادة القانون الموجودة في تلك المقاطعة.
Après une analyse soigneuse des résolutions 824 (1993), 836 (1993), 844 (1993) et 913 (1994) du Conseil de sécurité, ainsi que des rapports pertinents du Secrétaire général, la FORPRONU comprend sa mission de la manière suivante :
واستنادا إلى تحليل دقيق لقرارات مجلس امن ٨٢٤)١٩٩٣(، و ٨٣٦)١٩٩٣(، و ٨٤٤)٣٩٩١(، و ٩١٣)١٩٩٤(ولتقارير امين العام ذات الصلة، فإن قوة امم المتحدة للحماية تفهم أن مهمتها هي على النحو التالي:
Lorsqu'il décide si une situation constitue réellement une menace à la paix et à la sécurité internationales, le Conseil de sécurité doit agir avec une grande prudence et procéder à une analyse très soigneuse de la situation.
وعند تحديد ما إذا كانت حالة ما تشكل حقا تهديدا للسلم وامن الدوليين يجب على مجلس امن أن يتوخى الحذر الشديد في عمله ويتعين عليه أن يجري تحلي متأنيا للحالة.
Une telle conférence exigerait en fait une préparation très soigneuse.
وعقد مؤتمر من هذا القبيل يتطلب في الحقيقة إعداداً دقيقاً جداً.
Nous reconnaissons que les processus migratoires doivent faire l'objet d'une soigneuse réglementation.
إننا ندرك ضرورة تنظيم عمليات الهجرة بعناية.
C'est pourquoi il convient d'établir une soigneuse répartition des tâches avec les partenaires régionaux.
وهذا يعني أنه ينبغي تقسيم الأدوار مع الشركاء الإقليميين بعناية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 144. المطابقة: 144. الزمن المنقضي: 87 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo