التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "soigneusement étudiés" في العربية

تدرس بعناية
دراسة متأنية
À cet égard, les sept objectifs assignés à cette conférence doivent être soigneusement étudiés pour permettre l'élaboration d'un programme d'action qui traitera de l'ensemble des aspects relatifs à ce problème.
وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي أن تُدرس بعناية اهداف السبعة التي حُددت للمؤتمر العالمي حتى يمكن وضع برنامج عمل يتناول جميع جوانب المشكلة.
Pour ce faire, les points de vue et les recommandations issus des réunions du Groupe de travail doivent être soigneusement étudiés et il convient d'y donner suite dans la mesure du possible.
وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تدرس بعناية وجهات النظر والتوصيات المنبثقة عن الفريق العامل، وأن تنفذ متى أمكن ذلك.
Les résultats devront être soigneusement étudiés et exploités.
وسيلزم أن ترصد بعناية النتائج التي تحققت وأن يستمر العمل انطقا منها.
Ainsi, si l'acquisition ou la subvention de biens privés peut être nécessaire jusqu'à un certain point, les coûts d'opportunité doivent être soigneusement étudiés.
ومن ثم، إذا كان تقديم أو دعم السلع الخاصة ضرورياً إلى حد ما، ينبغي مع ذلك النظر بعناية إلى تكاليف الفرصة البديلة.
Enfin, les aspects financiers devront être soigneusement étudiés, le coût moyen de la mutation d'un fonctionnaire à un autre lieu d'affectation étant au minimum de 60000 dollars des États-Unis.
إضافة إلى ذلك، ينبغي التدقيق في الجوانب المالية لهذا النظام، إذ أننا ندرك أن تكلفة نقل موظف من موظفي الفئة الفنية إلى مركز عمل آخر تبلغ في المتوسط 000 60 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية أو يزيد.
Les systèmes de gestion de l'environnement devraient être soigneusement étudiés pour qu'ils n'aient pas d'effets néfastes sur la compétitivité.
وفي رأيه أنه ينبغي دراسة أنظمة ادارة البيئية بعناية من أجل تجنب اثار الضارة على القدرة على المنافسة.
Les effectifs de la Mission ont été soigneusement étudiés en vue d'assurer un niveau optimal d'efficacité et d'économie et de réduire les dépenses afférentes au recrutement d'agents des services généraux sur le plan international.
تم استعراض احتياجات البعثة من الموظفين بتمعن بغية كفالة أقصى حد من الكفاءة والاقتصاد وخفض تكلفة تعيين موظفين دوليين في وظائف الخدمات العامة.
Ces cas seront exposés dans son prochain rapport après avoir été soigneusement étudiés et après que des renseignements supplémentaires auront été obtenus à leur sujet.
وستتناول هذه الحات في تقريرها المقبل بعد دراستها دراسة متأنية وبمجرد الحصول على معلومات اضافية بشأنها.
Le cadre précis et les modes de négociations de ce dernier dépendront de la nature de chacune des réformes concernées, et devront de toute évidence être soigneusement étudiés.
وتتوقف دقة تحديد الهيكل والترتيبات التفاوضية لهذه العملية على طبيعة اصحات الخاصة ذات الصلة، مما يستلزم بالطبع إجراء دراسات تفصيلية.
Nous pensons toutefois que les changements que nous allons peut-être instaurer doivent être soigneusement étudiés, notamment quant à leurs incidences financières, juridiques et procédurales.
ومع ذلك، نعتقد أن التغييرات التي قد نعتمدها تحتاج منا إلى دراسة متأنية، وبالذات فيما يتعلق بالآثار المالية والقانونية والإجرائية المترتبة عليها.
L'ONUDI devrait s'efforcer d'apporter des améliorations sur ces points, en formulant des plans soigneusement étudiés et suivis par les États Membres, notamment lorsque ces plans entraînent des dépenses.
وينبغي لليونيدو أن تجتهد في إدخال التحسينات بصوغ خطط مُحكمة ترصدها الدول الأعضاء بعنايةٍ، لا سيما متى استلزمت تلك الخطط موارد مالية.
Ces commentaires et réactions seront soigneusement étudiés et serviront de base à un nouvel affinement des procédures, afin que celles-ci correspondent à l'objectif visé de la manière la plus efficace et la plus pratique.
وسيجري استعراض التعليقات وردود الأفعال هذه بعناية وستشكل أساساً لتحسين الإجراءات بقدر أكبر لضمان أن تلبي الهدف المقصود على نحو فعال وعملي إلى أقصى حد.
Les détails de questions telles que la taille et le mandat de cette présence et la définition de sa responsabilité à l'égard de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban doivent être soigneusement étudiés.
أما التفاصيل الخاصة بمسائل مثل الحجم المحتمل لهذا الوجود، وولايته، وتوزيع المسؤولية مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، فإنها تحتاج إلى دراسة متأنية.
Le coefficient délais de déploiement et le taux de vacance proposés sont soigneusement étudiés et font l'objet de consultations approfondies afin que les prévisions fournies dans les projets de budget soient aussi réalistes que possible.
25 - وتدقق عوامل تأخير النشر ومعدلات الشواغر المقترحة بعناية وتعقد مشاورات مستفيضة للتوصل إلى التوقعات المبينة في الميزانيات المقترحة التي تعد واقعية قدر الإمكان.
Les effets concrets d'un tel sursis pour ce qui est de la conservation des éléments de preuve, du statut des détenus et de la vie et de la sécurité des victimes et des témoins doivent être soigneusement étudiés.
وينبغي أيضا إيلاء المراعاة الدقيقة للآثار العملية التي تنشأ من إرجاء حالة ما فيما يتعلق بحفظ الأدلة، ووضع المحتجزين، وحياة وأمن المجني عليهم والشهود.
De l'avis de son gouvernement, l'appui fourni par les donateurs allait au-delà du financement et les avantages comparatifs de chacun d'eux devaient être soigneusement étudiés.
وقال إن دعم المانحين يتجاوز جمع اموال، في نظر حكومة، وأن من الواجب أن تجرى دراسة دقيقة للمزايا المقارنة لكل من المانحين.
Les projets une fois recensés sont soigneusement étudiés et étayés par des documents.
وبمجرد تحديد هذه المشاريع، تُدرس وتُوثق بعناية.
Divers journalistes et documentaristes ont également réalisé des reportages fouillés sur les mouvements d'armes et les activités d'entraînement dans l'est du Zaïre, que la Commission a très soigneusement étudiés.
والصحفيون وصانعو أفم الوثائقية قد قاموا على نحو فردي بتوفير تقارير مفصلة عن تدفقات اسلحة وعمليات التدريب في زائير الشرقية، مما كان موضع استعراض دقيق من جانب اللجنة.
Les investissements prévus en ce qui concerne l'infrastructure, les conditions climatiques et la sécurité seraient soigneusement étudiés de manière à rentabiliser le bâtiment au maximum;
كما يُنظر بعناية في الاستثمارات المتصلة بالبنية التحتية والظروف المناخية والاعتبارات الأمنية لكفالة أقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة في عمليات التشييد؛
La structure et les effectifs proposés de la Mission devraient être soigneusement étudiés et justifiés et il ne faudrait pas appliquer systématiquement un modèle général à des missions de taille, portée et composition différentes.
5 - وتابع كلامه قائلا إنه يتعين دراسة الهيكل المقترح ومستويات الملاك المقترحة للبعثة بعناية وحذَّر من تطبيق "النماذج الموحدة التي تناسب الجميع" على بعثات تختلف من حيث الأبعاد والنطاق والعناصر المكونة لها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 25. المطابقة: 25. الزمن المنقضي: 40 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo