التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "solliciter" في العربية

أنظر أيضا: solliciter l'assistance
بحث solliciter في: تعريف التصريف مرادفات

اقتراحات

Les pays intéressés devaient suivre les procédures établies pour solliciter une assistance technique.
وأضافت أن البلدان المهتمة بالأمر ينبغي أن تتبع الاجراءات المناسبة من أجل طلب المساعدة التقنية.
Il envisage de solliciter une assistance technique internationale à cette fin.
وتحقيقا لهذه الغاية، فـإنها قد تنظـر في الوقت المناسب في طلب المساعدة التقنية الدولية.
Par ailleurs, tout condamné pouvait solliciter la grâce royale.
وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للشخص المُدان أن يلتمس عفواً ملكياً.
Toute personne lésée peut solliciter une protection individuelle par l'intermédiaire des tribunaux.
ويجوز لأي شخص يتعرض للأذى أن يلتمس الحماية الفردية من المحاكم.
En outre, les victimes peuvent solliciter l'asile.
وعلاوة على ذلك، يمكن لضحايا الاتجار بالبشر طلب اللجوء.
Envisager la possibilité de solliciter l'aide internationale pour éliminer les mines antipersonnel (Algérie);
69- النظر في إمكانية طلب المساعدة الدولية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد (الجزائر)؛
Mesure recommandée: Le Rapporteur spécial devrait continuer à solliciter une rencontre.
الإجراءات الموصى باتخاذها: على المقرر الخاص أن يواصل طلب عقد اجتماع مع ممثل الدولة الطرف.
Assurer une permanence téléphonique pour permettre aux groupes susmentionnés de solliciter une aide;
1- توفير خط ساخن يتيح للفئات أعلاه طلب المساعدة
Conditions requises pour solliciter un permis de détention.
شروط طلب تراخيص حيازة الأسلحة النارية.
Ignore comment solliciter des services de ce type
عدم معرفة كيفية طلب هذه الخدمة 9.3
Il faut apprendre à ne compter que sur ses propres ressources avant de solliciter l'aide internationale.
ويجب التمسك بالاعتماد على الموارد الخاصة قبل طلب المساعدة الدولية.
Seules les associations publiques peuvent solliciter une autorisation pour organiser une réunion publique.
ولا يحق إلاّ للجمعيات العامة طلب ترخيص بتنظيم تجمع عام.
Continuer à solliciter une assistance technique et un soutien financier pour réviser la Constitution du Royaume
2- مواصلة طلب المساعدة التقنية والدعم المالي لإعادة صياغة دستور المملكة(13)
Il faudrait solliciter du patient son consentement au traitement en pleine connaissance de cause.
5- ينبغي أن يُلتمس من المرضى قبولهم عن علم بالمعالجة.
Prie le Secrétaire général de continuer de solliciter le versement de contributions volontaires supplémentaires au Fonds d'affectation spéciale pour la Décennie;
١٣ - تطلـب إلى امين العام أن يواصل طلب تبرعات إضافية للصندوق استئماني للعقد؛
Le Greffier a entrepris une campagne diplomatique particulière auprès des États africains afin de solliciter leur coopération en matière d'exécution des peines.
١٥٦ - وقام المسجل بحملة دبلوماسية خاصة لدى الدول افريقية من أجل طلب تعاونها في ميدان تنفيذ احكام.
Troisièmement, solliciter l'aide des médias.
ثالثا، يجب أن نستقطب عون وسائط الإعلام.
Cela dit, la Commission pourrait commencer à solliciter des observations et des propositions.
بيد أن بوسع اللجنة أن تبدأ عملية التماس التعليقات والمقترحات.
Article 10. Peuvent solliciter la nationalité panaméenne par naturalisation :
المادة ١٠: يجوز أن يطالب بالتجنس بالجنسية البنمية:
La Cour peut également solliciter l'envoi de documents dans leur langue originale].
ويجوز للمحكمة أن تطلب أيضا إرسال الوثائق باللغة اصلية[.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3277. المطابقة: 3277. الزمن المنقضي: 111 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo