التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "son attachement à" في العربية

التزامها التزامه
تمسكها
تمسكه
التزامنا
حرصها على
حرصه على

اقتراحات

La République de Corée a montré son attachement à la Convention en participant activement aux travaux de ces organisations.
وإن جمهورية كوريا برهنت على التزامها بالاتفاقية بالمشاركة بنشاط في أعمال تلك الهيئات.
Aujourd'hui, le Comité spécial se réunit pour renouveler son attachement à cette mission.
واللجنة الخاصة قد اجتمعت اليوم لتجديد التزامها بهذا المسعى.
Toutefois, son attachement à la lutte mondiale contre la pandémie du sida demeure indéfectible.
لكن التزامه بالكفاح العالمي ضد وباء الإيدز يبقى ثابتاً.
Mon pays réaffirme son attachement à ce concept.
ويود بلدي التأكيد مجددا على التزامه بهذا المفهوم.
La Commission réaffirme son attachement à l'état de droit dans toutes ses activités.
وتكرر اللجنة التزامها بسيادة القانون في جميع أنشطتها.
La Thaïlande réaffirme son attachement à la protection de l'environnement mondial.
15 - وقالت إن تايلند تؤكد من جديد التزامها بحمايةٍ عالميةٍ للبيئة.
Pour finir, le Venezuela souhaite renouveler son attachement à la paix et à la sécurité internationales.
وأخيراً، تود فنزويلا أن تؤكد مجدداً التزامها بالسلم والأمن الدوليين.
La Serbie doit manifester son attachement à la résolution 1244.
ويتعين على صربيا أن تبدي التزامها بالقرار 1244.
Le Kazakhstan réaffirme son attachement à l'idée d'un monde multipolaire en tant que fondement politique des relations internationales contemporaines.
وتكرر كازاخستان التزامها بمفهوم العالم المتعدد الأقطاب بوصفه فلسفة سياسية للعلاقات الدولية الحديثة.
Le Mexique réaffirme son attachement à la Cour pénale internationale et à sa consolidation effective.
وتود المكسيك أن تكرر التزامها بالمحكمة الجنائية الدولية وبتعزيزها بوصفها مؤسسة.
Saint-Vincent-et-les Grenadines réaffirme son attachement à la coopération internationale dans ces domaines.
تعيد سأنت فنسنت وجزر غرينادين تأكيد التزامها بالتعاون الدولي في هذه المجالات.
Le Gouvernement réaffirme son attachement à la réforme constitutionnelle et politique.
99- وتود الحكومة أن تعيد تأكيد التزامها بالإصلاح الدستوري والسياسي.
Le Portugal réaffirme son attachement à l'application du Programme d'action de Bruxelles.
وتعيد البرتغال التأكيد على التزامها بتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
e) Des affirmations récentes du Gouvernement cambodgien concernant son attachement à une justice indépendante;
() تأكيدات حكومة كمبوديا مؤخراً التزامها باستقلال العملية القضائية؛
La Ligue réaffirme son attachement à la réalisation d'une paix durable fondée sur la dignité humaine.
وتؤكد الرابطة مجدداً التزامها بتحقيق السلام الدائم القائم على الكرامة الإنسانية.
Elle a réaffirmé son attachement à promouvoir les droits de l'homme.
وأعاد تأكيد التزامها بتعزيز تلك الحقوق.
L'Union européenne redit son attachement à la fourniture d'une aide au processus de reconstruction du territoire.
ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن التزامه بتقديم المساعدة في عملية إعادة تعمير الإقليم.
Le Gouvernement israélien a démontré son attachement à la paix.
5 - لقد برهنت حكومته على التزامها بالسلام.
La Trinité-et-Tobago réaffirme son attachement à la réforme et au renforcement de l'Organisation des Nations Unies.
تؤكد ترينيداد وتوباغو مجدداً التزامها بإصلاح الأمم المتحدة وتعزيزها.
Le Gouvernement a publiquement exprimé son attachement à la Convention et au système international de protection.
وأعلنت الحكومة علنا عن التزامها بالاتفاقية وبنظام الحماية الدولي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 906. المطابقة: 906. الزمن المنقضي: 175 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo