التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "sont dus" في العربية

بحث sont dus في: التصريف مرادفات
ترجع
تعزى
وتعزى
سببها
المستحقة

اقتراحات

Beaucoup des problèmes qui entravent l'application des accords de paix sont dus en partie au manque de ressources financières.
20 - وأردف يقول إن كثيراً من المشاكل التي تؤثر على تنفيذ اتفاقات السلام ترجع جزئياً إلى ندرة الموارد المالية.
Tous ces résultats d'une importance considérable sont dus principalement aux activités consécutives au Sommet mondial pour les enfants.
وهذه جميعها إنجازات بالغة اهمية ترجع بصورة رئيسية الى أنشطة متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
Environ 14 % des décès maternels au Zimbabwe sont dus à une hémorragie post-partum.
43- إن ما يقارب 14 في المائة من الوفيات النفاسية في زمبابوي تعزى إلى النزيف بعد الولادة.
Environ 13 pour cent de tous les décès maternels chaque année sont dus à des avortements non médicalisés.
ووفقا للتقرير فإن نحو 13 في المائة من جميع الوفيات النفاسية السنوية تعزى إلى الإجهاض غير المأمون.
Onze pour cent des décès sont dus aux maladies respiratoires.
وتعزى إلى أمراض الجهاز التنفسي نسبة 11 في المائة أخرى من الوفيات.
Ces niveaux élevés sont dus principalement à l'afflux de populations à risque.
وتعزى المعدلات العالية بشكل رئيسي للتدفقات الجديدة للسكان المعرضين للخطر.
Ces succès sont dus aux efforts de maintes personnes et organisations.
وتعزى هذه النجاحات إلى عمل العديد من الأفراد والمنظمات.
Les coûts sont dus principalement à la mauvaise qualité des systèmes de transport locaux dans les zones rurales.
17- وتعزى هذه التكاليف بصورة رئيسية إلى رداءة نظم النقل المحلي في المناطق الريفية.
Les événements tragiques survenus au Burundi sont dus à la prise de conscience, parmi la population, des différences créées artificiellement entre les deux ethnies.
فاحداث المأساوية التي حدثت في بوروندي تعزى إلى احساس القائم بين السكان باختفات، خُلقت بشكل مصطنع بين العرقين.
En fait, 45 % de la croissance générale de la population dans les pays les plus développés sont dus aux migrants internationaux.
وفي الحقيقة، تعزى نسبة 45 في المائة من نمو السكان الإجمالي في البلدان الأكثر تقدما إلى المهاجرين الدوليين.
Les deux premiers montants sont dus depuis 1994.
و يزال المبلغان اون غير مسددين منذ عام ١٩٩٤.
Ces résultats sont dus surtout à l'affaiblissement des grands partis.
وقد جاءت هذه النتائج أساسا ن احزاب الكبيرة ضعفت قوتها.
Les changements apportés sont dus en partie à des initiatives de la Sous-Commission.
وكانت التغييرات التي أدخلت على النص ترجع جزئياً إلى مبادرات اللجنة الفرعية.
Les résultats obtenus sont dus en grande partie aux négociations directes entre les parties.
وكانت هذه المحصلة إلى حد كبير نتيجة للمفـــاوضات المباشرة التي جرت بين الطرفـين.
Ces bons résultats sont dus à l'étroite coopération entre opérateurs portuaires et transporteurs terrestres.
وحُقّقت هذه النتائج الإيجابية بفضل التعاون الوثيق بين مشغلي الموانئ ومتعهدي النقل البري.
Les 20 % restants sont dus à la discrimination.
وترجع نسبة الـ 20 في المائة المتبقية إلى التمييز.
Ces ravages sont dus essentiellement aux changements climatiques.
وهذا الخراب نتيجة لتغير المناخ بشكل رئيسي.
Ces succès sont dus en partie à la coopération avec des entités régionales et internationales.
ويعود هذا النجاح جزئيا إلى التعاون مع الكيانات الإقليمية والدولية.
Ces dommages et préjudices sont dus notamment:
وتتصل المطالبات بأضرار ناجمة، في جملة أمور، عما يلي:
Ces délais sont dus à la longueur du processus de publication des normes nationales.
وذلك بسبب بطء عملية صدور المعايير المحلية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 730. المطابقة: 730. الزمن المنقضي: 168 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo