التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: des pressions sont exercées
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "sont exercées" في العربية

مورست
يمارس
يقوم بها

اقتراحات

f) Les fonctions administratives sont exercées dans les bureaux du PNUE.
(و) أن تُسَكنْ الوظائف الإدارية في مكاتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
Dans la magistrature, quelques hautes fonctions sont exercées par des femmes.
371 - وفي إطار الخدمة القانونية، تشغل المرأة بعض المناصب الرفيعة فيها.
Les fonctions du procureur général sont exercées par le Ministre de la justice.
ويشغل وزير العدل منصب المدعي العام.
Les fonctions du ministère public sont exercées par le parquet général.
ويمارس مكتب الإدعاء العام مهام النيابة العامة.
Cette liberté de mouvement comprend les prérogatives ci-après, qui sont exercées conformément au mandat du Bureau :
وتشمل حرية التنقل امتيازات التالية، التي تمارس بموجب ويه المكتب:
Les fonctions du mécanisme national de prévention au sens du Protocole facultatif sont exercées par le Défenseur public des droits.
ويؤدي المدافع العام عن الحقوق الوظائف المتعلقة بالآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري.
Les fonctions administratives sont exercées par une cinquantaine de commissions et de conseils.
وتقوم نحو 50 لجنة ومجلس بدعم الأعمال الإدارية.
Depuis plusieurs années, les fonctions de procureur Général sont exercées par des femmes.
ومنذ سنوات عديدة، تمارس النساء أعمال النائب العام.
Les fonctions de médiateur sont exercées par le Contrôleur de l'Etat.
٩١- وقال إن مهام الوساطة يقوم بها مراقب الدولة.
En outre, les options comptables relevant du HGB sont exercées conformément aux prescriptions fiscales.
وبالإضافة إلى ذلك، تُطبَّق خيارات المحاسبة بموجب القانون التجاري وفقاً للمتطلبات الضريبية.
Nous condamnons les pressions qui sont exercées sur les pays sous-développés pour qu'ils adoptent des réductions obligatoires de leurs émissions.
ونرفض الضغوط التي تمارس على البلدان المتخلفة للقبول بالتزامات ملزمة بخفض الانبعاثات.
Il faut bien comprendre que plus des deux tiers de ces activités sont exercées par des femmes.
ومن المهم معرفة أن المرأة تؤدي أكثر من ثلثي هذا العمل.
a) Les fonctions judiciaires de la Cour sont exercées dans chaque section par des Chambres.
٢ -)أ(تمارس الوظائف القضائية للمحكمة في كل شعبة بواسطة دوائر؛
Ces fonctions du Secrétariat sont exercées, à juste titre, à partir du Siège.
وفيما يتعلق بامانة العامة، يجري اضطع بهذه المسؤوليات في المقر، وهو الوضع المناسب.
Ces fonctions sont exercées par les représentants titulaires des États membres qui sont élus.
ويؤدي الممثلون الرئيسيون للدول اعضاء الذين ينتخبون لذلك الغرض الواجبات المناطقة بالمنصب.
Les fonctions de secrétaire du Comité de sélection sont exercées par le Directeur du Séminaire.
ويعمل مدير الحلقة الدراسية أمينا للجنة الاختيار.
Pourtant, les fonctions de direction dans ces deux secteurs sont exercées majoritairement par des hommes.
ومع هذا، فإن الوظائف الإدارية في هذين القطاعين تُمارس في غالب الأمر على يد الرجال.
Les fonctions de rapporteur sont exercées, en principe, par les membres de la Sous-Commission.
٢- إن واجبات المقرر يمارسها من حيث المبدأ أعضاء في اللجنة الفرعية.
Car, si des représailles sont exercées, elles menacent notre continent.
وإذا نفذت أعمال انتقامية فإنها ستهدد قارتنا"
Les activités culturelles, notamment si elles sont exercées dans une approche multilatérale, offrent une plate-forme favorisant les échanges et la coopération.
وتتيح الأنشطة الثقافية، ولا سيما تلك الجارية في إطار نهج متعدد الأطراف، محفلا للتبادل والتعاون.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 186. المطابقة: 186. الزمن المنقضي: 730 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo