التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "sont formulés dans" في العربية

Les commentaires qui suivent sont formulés dans cet ordre.
والتعليقات الواردة أدناه مرتبة وفقا لذلك.
Selon le BSCI, les objectifs énoncés dans le cadre stratégique sont formulés dans des termes tellement succincts et généraux qu'ils pourraient s'appliquer aux travaux de n'importe lequel des membres du Réseau.
وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإطار الاستراتيجي يبين الأهداف بعبارات شديدة العمومية والإيجاز بحيث يمكن بوجه عام تطبيقها على عمل أي من أعضاء الشبكة.
Les programmes d'action nationaux sont formulés dans le cadre de ces stratégies et de ces plans.
ويجري وضع برامج العمل الوطنية في إطار هذه الاستراتيجيات وخطط العمل.
Les trois derniers domaines, étroitement liés au thème du présent document, sont formulés dans les termes suivants :
والمجالات الثلاثة الأخيرة من برنامج العمل ذات صلة في هذا السياق، وهي كالتالي:
Bien sûr, les buts et fonctions de la Commission sont formulés dans des termes qui sont vagues.
وبالتأكيد، إنّ أهداف ومقاصد اللجنة قد صيغت بلغة مبهمة.
Le projet de résolution prend également note des problèmes majeurs et des sujets de préoccupation qui se présentent à la communauté internationale, tels qu'ils sont formulés dans les recommandations sur la question des océans et des mers faites par la Commission du développement durable.
كما يحيط مشروع القرار علما بالتحديات الكبرى، فض عن المجات المثيرة لهتمام الخاص، التي يواجهها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالبحار والمحيطات، على النحو الذي أوردته لجنة التنمية المستدامة في توصياتها.
Les critères relatifs aux preuves à fournir à l'appui des réclamations de la catégorie "A" sont formulés dans la Décision 1 et, plus précisément, à l'alinéa a) de l'article 35 des Règles.
٤- إن أدلة اثبات الواجبة التطبيق على المطالبات من الفئة "ألف" مبينة في المقرر ١ وعلى نحو أكثر تحديدا في المادة ٣٥)أ(من القواعد.
En outre, des commentaires sont formulés dans des demandes d'information adressées directement par la Commission d'experts aux gouvernements concernés; ces commentaires ne sont pas publiés, mais le texte est mis à la disposition des parties intéressées.
باضافة إلى ذلك، وردت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات والموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات تُنشر لكن يتاح نصها لطراف التي يهمها امر.
En outre, les plans nationaux d'action dans le domaine de l'environnement et les stratégies nationales de développement durable qui sont formulés dans plusieurs pays comprennent plusieurs éléments ayant trait à l'exploitation écologiquement viable des forêts.
وفض عن ذلك، تشتمل خطط العمل البيئية الوطنية واستراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية ألمصاغه في عدة بلدان على بعض جوانب التنمية المستدامة للغابات.
Les principes applicables aux ventes et à la formation des prix, par exemple, sont formulés dans les termes suivants:
ومن ذلك مثلاً أن سياسة المبيعات والتسعير محددة على النحو التالي:
Plusieurs initiatives ont été déployées aux fins de la mise en œuvre des paragraphes e) à j) de la décision 42/110 de la Commission, tels qu'ils sont formulés dans l'annexe du présent rapport.
وقد اتخذت عدة مبادرات لتنفيذ الفقرات من (هـ) إلى (ي) من مقرر اللجنة 42/110، على النحو الموجز في مرفق هذا القرار.
Nous sommes réunis aujourd'hui pour passer en revue et évaluer le point actuel des engagements quantifiés et assortis d'échéances qui sont formulés dans la Déclaration et le Plan d'action.
وها نحن اليوم نلتقي هنا لاستعراض وتقييم وضع تلك الالتزامات المحددة والمجدولة، الواردة في الإعلان وخطة العمل.
Le Comité rappelle les principes directeurs ci-après concernant l'obligation qu'a le requérant de réduire au minimum les pertes, tels qu'ils sont formulés dans les paragraphes 202 et 203 de son rapport E2 (4):
1- يشير الفريق إلى المبادئ التوجيهية التالية فيما يتعلق بواجب صاحب المطالبة في تقليل خسائره على النحو المبين في الفقرتين 202 و203 من التقرير عن الدفعة الرابعة من مطالبات الفئة "هاء -2":
Les comportements prennent dans certains cas la forme d'actes exprès émanant d'une entité de l'État, actes qui se distinguent substantiellement des actes unilatéraux stricto sensu, lesquels sont formulés dans une intention déterminée.
226 - وتنعكس التصرفات أحيانا في شكل أعمال صريحة تتخذها هيئة تابعة للدولة، وتكون هذه الأعمال مختلفة تماما عن الأعمال الانفرادية بالمعنى الضيق للكلمة التي تصاغ عادة للإعراب عن نية معينة.
Dans le contexte de la Convention, les meilleures pratiques sont des mesures, méthodes ou activités considérées comme probantes au sens où elles permettent d'obtenir les résultats souhaités et de contribuer aux effets escomptés tels qu'ils sont formulés dans la Stratégie.
21- أفضل الممارسات في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هي تدابير أو طرق أو أنشطة تعتبر ناجحة من حيث تحقيق النتائج المنشودة والمساهمة في الآثار المرتقبة المحددة في الاستراتيجية.
Afin de mettre en oeuvre une stratégie intégrée pour le développement social et économique, nos politiques et programmes de développement sont formulés dans le cadre de vastes objectifs de développement social visant à satisfaire les besoins fondamentaux de la population et à obtenir une plus grande autonomie.
وبهدف تنفيذ استراتيجية متكاملة للتنمية اقتصادية واجتماعية، فإن سياستنا وبرامجنا انمائية تصاغ في إطار أهداف عامة للتنمية اجتماعية من أجل تلبية احتياجات اساسية للسكان وزيادة اعتماد على النفس.
Les thèmes mentionnés dans ces deux décisions ont été comparés aux objectifs stratégiques et aux objectifs opérationnels ainsi qu'aux effets et résultats escomptés correspondants tels qu'ils sont formulés dans la Stratégie.
8- وتمت مقارنة الموضوعات المحددة في هذين المقررين مع الأهداف الاستراتيجية والأهداف العملية وتأثير كل منها المتوقَّع والنتائج المتوخاة في الاستراتيجية.

نتائج أخرى

Les recommandations qui sont formulées dans la lettre concernent ces restrictions.
وتتصل التوصيات المقدمة في الرسالة بالقيود المصرفية.
Des demandes similaires sont formulées dans des résolutions antérieures de l'Assemblée.
وترد ولايات مماثلة في قرارات سابقة للجمعية.
Des recommandations similaires sont formulées dans neuf autres communications.
وقُدمت توصيات مشابهة في تسع رسائل أخرى(45).
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 70030. المطابقة: 17. الزمن المنقضي: 247 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo