التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "sont imputables" في العربية

بحث sont imputables في: التصريف مرادفات
تعزى
ترجع
راجعة
وتعزى
وقد نجمت
يتحمل مسؤوليتها

اقتراحات

Les dépenses supplémentaires sont imputables au recrutement accéléré de membres de la Police civile.
5 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى التعجيل بتعيين الشرطة المدنية.
Environ 10 % des décès sont imputables au sida.
ومن المرجح أن 10 في المائة تقريباً من الوفيات تعزى إلى الإصابة بالإيدز.
Ces taux de vacance sont imputables au retard pris dans les processus de recrutement et de promotion
وكانت معدلات الشغور راجعة إلى تأخير إنجاز عمليات التوظيف والترقية
Les économies sont imputables au non-rapatriement des observateurs de l'Union africaine.
تعزى الوفورات إلى عدم إعادة مراقبي الاتحاد الأفريقي إلى أوطانهم.
Les effets discriminatoires possibles sont imputables à divers facteurs :
ويمكن أن تعزى اثار التمييزية المحتملة الى عدد من العوامل:
Les réductions apportées aux prévisions de dépenses sont imputables aux facteurs ci-après :
٣ - تعزى التخفيضات في تقدير التكاليف إلى ما يلي:
Les économies prévues sont imputables au retrait du contingent népalais après l'achèvement du mandat de la Mission dans l'est du Soudan.
تعزى الوفورات المسقطة إلى سحب الوحدة النيبالية بعد إنجاز ولاية البعثة في شرق السودان.
Certains disent que ces échecs ou ces frustrations sont imputables à un manque de volonté politique.
ويقول البعض إن أوجه الفشل أو الخيبة هذه تعزى إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية.
Ces différences sont imputables en partie à l'existence ou à l'absence d'autres approvisionnements.
ويمكن أن تعزى اختفات جزئيا إلى وجود، أو عدم وجود، امدادات البديلة.
La règle qui interdit à toute personne dont les actions sont imputables à l'État d'infliger un mauvais traitement physique à un particulier étranger en est un exemple.
والقاعدة التي تحظر سوء المعاملة البدنية لجانب من جانب أشخاص تُعزى أعمالُهم إلى الدولــة هي مثل على ذلك.
Dans certaines régions du nord, de l'est et de l'ouest du pays, plus de 85 % des décès de jeunes femmes sont imputables à un avortement illégal.
وفي بعض المناطق الشمالية والشرقية والغربية من البلد، تُعزى 85 في المائة من حالات الوفاة بين النساء الشابات إلى الإجهاض غير القانوني.
En ce qui concerne les services collectifs de distribution, des dépenses supplémentaires de 243000 dollars sont imputables essentiellement à l'arrivée tardive des factures de l'entrepreneur local.
وفيما يتصل بالمنافع، تُعزى الاحتياجات الإضافية البالغة 000243 دولار في المقام الأول إلى تلقِّي الفواتير من المقاول المحلي في موعد متأخر.
Le Comité note que, selon l'État partie, les seules difficultés qui entravent l'application du Pacte sont imputables à des facteurs extérieurs liés à l'environnement international.
161- تلاحظ اللجنة ما أكدته الدولة الطرف من أن الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ العهد تُعزى إلى عوامل خارجية تتصل بالبيئة الدولية.
L'ANASE estime que les difficultés dans lesquelles l'ONU reste plongée sont imputables pour l'essentiel aux défaillances de certains États Membres, en particulier du principal contribuant.
وقالت إن الرابطة ترى أن المشاكل التي تتخبط فيها الأمم المتحدة تعزى أساسا إلى تخلف بعض الدول الأعضاء، ولا سيما المساهم الرئيسي، عن سداد أنصبتها المقررة.
En bref, les risques dans la région sont imputables à divers problèmes de gouvernance (dans les domaines ethnique, économique et politique).
وبإيجاز، تعزى المخاطر في المنطقة إلى مجموعة من قضايا الحوكمة (العرقية والاقتصادية والسياسية).
Les violations établies de la liberté d'association sont imputables exclusivement aux autorités municipales.
أما المسؤولية عن الانتهاكات التي جرى التثبت من صحتها للحق في تكوين الجمعيات فتقع بالحصر على سلطات البلديات.
Les dépenses diverses sont imputables aux frais d'expédition non remboursés.
وتتعلق النفقات المتفرقة بتكاليف البريد غير المستردة.
a) La plupart sont imputables au régime précédent.
(أ) النظام السابق مسؤول عن غالبية الحالات.
Environ 50 % des décès sont imputables aux bombes à dispersion de l'OTAN.
ويمكن على وجه التقريب عزو 50 في المائة من الوفيات إلى القنابل العنقودية المتخلفة عن الناتو.
À qui sont imputables ces violations?
مَن المسؤول إذاً عن تلك الانتهاكات؟
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 526. المطابقة: 526. الزمن المنقضي: 126 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo