التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "sont rédigés" في العربية

وقد صيغت
تصاغ
Les manuels militaires sont rédigés en conséquence pour mieux sensibiliser les membres des forces armées aux problèmes liés aux restes explosifs de guerre et aux modèles corrects de comportement.
وقد صيغت الأدلة العسكرية بناء على ذلك بغية التوعية بالمشاكل المصاحبة للمتفجرات من مخلفات الحرب وتصحيح أنماط السلوك.
Les sous-alinéas b) i) et ii) du paragraphe 1 sont rédigés de manière à introduire des infractions dans le cadre du système soit de droit commun, soit de droit civil.
٠١ - وقد صيغت الفقرتان الفرعيتان ١)ب('١' و '٢' بحيث تستحدث جرائم ضمن اطار نظام القانون العام أو نظام القانون المدني.
Cette question est liée à la façon dont les règles et règlements financiers sont rédigés.
وترتبط هذه القضية بطريقة صياغة النظام المالي والقواعد المالية.
a) Les formulaires sont rédigés dans un langage simple et direct;
)أ(جرت صياغة النماذج بلغة واضحة ودقيقة؛
Les documents sont rédigés dans un langage simple, puis traduits en différentes langues autochtones.
وتستخدم في الكراسات لغة صريحة وتجري ترجمتها إلى لغات السكان أصليين القدماء.
Dans ce cadre général, des accords formels de coopération sont rédigés, négociés et signés par les parties concernées.
16- وفي هذا الإطار، ثمة اتفاقات تعاون رسمية وهي مكتوبة، جرى التفاوض عليها ووقعت عليها الأطراف المعنية.
Les rapports des réunions sont rédigés sous la responsabilité du président et distribués aux membres assistant aux réunions pour qu'ils les approuvent.
وستجري صياغة تقارير اجتماعات الشبكة البيئية تحت إشراف الرئيس وستعمم على الأعضاء الحاضرين في الاجتماع من أجل إقرارها.
Des rapports sont rédigés sur chacun des candidats après l'entretien et revus par le Bureau de la gestion des ressources humaines et les organes chargés d'examiner les affaires.
وتعد تقارير بشأن كل مرشح بعد إجراء المقابلات معهم، ثم تستعرض من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية والهيئات المعنية باستعراض الحالات.
Les documents d'orientation des décisions sont rédigés et soumis à la Conférence des Parties dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies.
2 - صياغة وثائق توجيه القرارات وإرسالها إلى مؤتمر الأطراف بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
Des rapports annuels sur les plans de développement municipaux sont rédigés, qui concernent notamment les activités des bureaux des femmes.
وتقدم تقارير سنوية عن خطط التنمية البلدية، تُدرج فيها أنشطة مكاتب المرأة.
Troisièmement, les différents rapports d'enquête sont rédigés en termes très généraux qui ne répondent pas à la plupart des accusations portées contre les FDI.
ثالثا، لا تتناول التقارير الفردية المكتوبة بعبارات تعميمية جزافية معظم الاتهامات التي وجهت ضد جيش الدفاع الإسرائيلي.
5.6 L'auteur affirme que tous les documents relatifs à son affaire sont rédigés en ukrainien, langue qu'il ne comprend pas.
5-6 ويحتج صاحب البلاغ بأن جميع مواد قضيته كانت باللغة الأوكرانية التي لا يفهمها.
Les projets de résolution sont rédigés pour réaliser un bon équilibre et nous pensons qu'un vote par paragraphe n'est pas de mise.
مشاريع القرارات تصاغ لتحقيق توازن دقيق، ونحن نرى أن التصويت على كل فقرة على حدة ليس ملائما.
Le certificat d'utilisateur final et la copie de la licence d'importation sont rédigés dans une langue étrangère et ne sont pas accompagnés d'une traduction en croate établie par un interprète assermenté;
إذا لم تترجم "شهادة المستخدم النهائي" ونسخة الترخيص بالاستيراد الصادرة بلغة أجنبية إلى اللغة الكرواتية بواسطة مترجم معتمد رسميا لدى المحكمة.
Les paragraphes 3, 4 et 5 sont rédigés sous la forme de directives pour encourager les États à adopter des pratiques optimales.
الفقرات 3 و4 و5 مصاغة كمبادئ توجيهية لتشجيع الدول على اعتماد أفضل الممارسات.
Les programmes et les manuels d'enseignement sont rédigés par la Commission gouvernementale de l'éducation religieuse dans l'enseignement public.
وتعد اللجنة الحكومية للتعليم الديني في المدارس الحكومية المناهج والكتب الدراسية.
Les arrêts de la Cour sont rédigés dans les deux langues officielles, mais la Cour choisit toujours une seule version qui fait foi.
49 - وأضاف أن قرارات المحكمة تتم صياغتها باللغتين الرسميتين، غير أن إحدى اللغتين هي اللغة ذات الحجية.
Tous les documents présentés au secrétariat par les États parties et les observateurs sont rédigés dans l'une des langues officielles de la Conférence.
تكون كل الوثائق المقدّمة من الدول الأطراف والمراقبين مكتوبة بإحدى لغات المؤتمر الرسمية.
Les rapports et documents de l'OHI relatifs aux activités des commissions hydrographiques régionales sont rédigés dans au moins une des langues officielles de l'OHI.
وتوضع تقارير المنظمة الهيدروغرافية الدولية ووثائقها المتصلة بأنشطة اللجان الإقليمية بواحدة على الأقل من اللغات الرسمية للمنظمة.
Nombre des vues et commentaires énoncés dans le présent rapport contiennent des suggestions et/ou observations précises sur certains principes particuliers et la manière dont ils sont rédigés.
٥- ويقدم العديد من اراء والتعليقات الواردة في هذا التقرير اقتراحات و/أو تعليقات صياغية معينة بشأن مبادئ محددة وبشأن المصطلحات المستخدمة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 89. المطابقة: 89. الزمن المنقضي: 257 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo