التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "sont séparés de ceux" في العربية

Les sanitaires pour femmes sont séparés de ceux des hommes.
والمرافق الصحية الخاصة بالنساء منفصلة عن مرافق الرجال.
Le Comité consultatif a demandé que lui soit donné un tableau révisé où les décaissements se rapportant aux dépenses de projet sont séparés de ceux relevant des dépenses connexes.
وطلبت اللجنة الاستشارية جدولا منقحا، يبين فصلا للتدفقات النقدية الخارجة بين تكلفة المشروع والتكاليف المرتبطة به، ويرد هذا الجدول مستنسخا أدناه.

نتائج أخرى

Le programme de travail et les demandes de crédits de la Bibliothèque pour l'exercice biennal 2002-2003 sont gérés séparément de ceux des services de conférence.
ويدار برنامج المكتبة والاحتياجات من الميزانية لفترة السنتين 2002-2003 بشكل منفصل عن خدمات المؤتمرات.
Pour la Fédération de Russie, ces chiffres sont indiqués séparément de ceux des autres pays en transition du fait qu'elle a suivi un schéma très différent.
ويرد تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الاتحاد الروسي بشكل منفصل عن تلك المتدفقة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لأن كلا منهما يتبع نمطا مختلفا جدا.
La configuration interne du Bureau du Procureur fait que les juristes de la Section des enquêtes sont physiquement séparés de ceux d'autres sections du Bureau.
٣٨ - وقد أدى الترتيب الداخلي لمكتب المدعي العام إلى فصل المحامين في قسم التحقيق بدنيا عــن المحامين الموجودين في اقسام اخرى من المكتب.
Les critères sont donc énumérés séparément de ceux visés au paragraphe 2.
7- وبناءً على ذلك، فإنَّ المعايير مدرجة هنا على نحو منفصل عن المعايير المبيّنة في الفقرة (2).
Nous devons disposer des bonnes personnes au bon moment, et nous devons avoir le mécanisme pour conserver ceux qui sont bons et nous séparer de ceux qui ne conviennent pas.
يلزمنا أشخاص مناسبون في الوقت المناسب، ويلزم أن تكون لدينا الأجهزة اللازمة للإبقاء على الصالح منهم والتخلي عمن لا يحسنون الأداء.
Il est cependant préoccupé par le nombre croissant d'enfants qui sont séparés de leurs parents lorsque ceux-ci vivent dans la pauvreté et sont sans logement à cause du chômage, de la pénurie de logements sociaux et du manque de places dans les familles d'accueil temporaire.
ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يُفصلون عن آبائهم في الحالات التي يكون فيها الآباء فقراء أو بدون مأوى بسبب البطالة والافتقار إلى السكن الاجتماعي وعدم وجود المكان الكافي في المساكن الأسرية المؤقتة.
h/ Les chiffres relatifs au Portugal (qui ne sont pas indiqués séparément) sont ceux de 1985-1986.
)ح(تتعلق البيانات الخاصة بالبرتغال)التي تظهر بشكل منفصل(بالفترة ٥٨٩١-٦٨٩١.
Le Gouvernement timorais estime qu'entre 2000 et 2500 enfants timorais sont séparés de leurs parents, ceux-ci se trouvant soit en Indonésie, soit au Timor-Leste.
59- وتعتبر حكومة تيمور-ليشتي أن هناك ما بين 000 2 و500 2 طفل تيموري مفصولين عن والديهم الموجودين إما في إندونيسيا أو في تيمور-ليشتي.
f/ Les chiffres relatifs à la France (qui ne sont pas indiqués séparément) sont ceux de 1987, tandis que ceux qui concernent les Pays-Bas et le Royaume-Uni (qui ne sont pas indiqués séparément), sont ceux de 1984.
)و(تتعلق البيانات الخاصة بفرنسا)التي تظهر بشكل منفصل(بعام ٧٨٩١؛ وتتعلق البيانات الخاصة بهولندا وبالمملكة المتحدة)التي تظهر بشكل منفصل(بعام ٤٨٩١.
Les mineurs purgent toujours leur peine d'emprisonnement dans des locaux séparés de ceux des détenus majeurs.
يقضي احداث في جميع احوال عقوبات السجن في أماكن منفصلة عن تلك المخصصة للمسجونين من البالغين.
Celle qui au nord nous sépare de ceux que l'on nomme barbares.
واحدة هنا في الشمال و تفصلنا عن الذين يسمون بالبرابرة
Ils doivent être détenus dans des locaux séparés de ceux des adultes, et ont le droit de contester la légalité de leur détention.
وأضاف أنه ينبغي فصلهم في الاحتجاز عن البالغين وأن يكون من حقهم الطعن في قانونية احتجازهم.
Les jeunes délinquants sont logés dans des quartiers séparés de ceux des détenus adultes, y compris dans l'établissement pénitentiaire pour mineurs de Kim-cheon, qui peut accueillir 680 prisonniers.
ويقيم الجانحون الأحداث في أماكن إقامة منفصلة عن المحتجزين البالغين، منها مؤسسة كيم-شيون التأديبية للأحداث، التي تتسع لعدد يبلغ 680 نزيلا.
En outre, les condamnés à mort qui faisaient appel n'étaient pas séparés de ceux dont la condamnation était devenue définitive.
وبالإضافة إلى ذلك، لم يُعزل نزلاء السجن المحكوم عليهم بالإعدام ممن تقدموا بطلبات استئناف عن أولئك الذين أصبحت الأحكام الصادرة بحقهم نهائية.
Dans la prison, les premiers sont détenus dans des quartiers séparés de ceux des seconds.
وتخصص أماكن خاصة في السجن لكل فئة من فئتي المسجونين الوارد ذكرهما.
Le Rapporteur spécial a aussi visité la section de la prison centrale de Garissa réservée aux femmes, dont les blocs étaient complètement séparés de ceux des hommes.
49- وزار المقرر الخاص أيضا جناح السجينات في سجن غاريسا الحكومي، وهو جناح منفصل تماما عن أجنحة السجناء.
les enfants sont mis en détention dans des locaux séparés de ceux des adultes.
عند احتجاز، يفصل اطفال عن البالغين المحتجزين.
A l'heure actuelle, les prisons accueillent les enfants dans des quartiers séparés de ceux des adultes.
٤٢١- وفي الوقت الحالي، يجري ايواء اطفال في أماكن في السجون منفصلة عن اماكن التي تأوي مسجونين بالغين.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 15512. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 388 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo