التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "sort de ces personnes" في العربية

مصير هؤلاء الأشخاص
مصير هؤء اشخاص
Les dirigeants birmans doivent savoir qu'ils seront tenus responsables du sort de ces personnes.
ويجب أن يعلم قادة بورما أنهم سيعدون مسؤولين عن مصير هؤلاء الأشخاص.
Comme ces disparitions se sont produites alors que l'Iraq occupait illégalement le Koweït il n'y a aussi aucun doute sur la responsabilité générale de ce pays quant au sort de ces personnes et quant aux effets de leur disparition sur leurs familles.
وفيما يتعلق بحدوث حالات الاختفاء أثناء الاحتلال العراقي غير الشرعي للكويت، فلا يمكن أن يكون هناك شك في مسؤولية العراق العامة عن مصير هؤلاء الأشخاص وعن الآثار التي لحقت بأسرهم نتيجة لاختفائهم.
A ce jour, le gouvernement n'a fourni aucune information sur le sort de ces personnes.
وإلى يومنا هذا، لم ترسل الحكومة أية معلومات عن مصير هؤء اشخاص.
Élucider le sort de ces personnes est un aspect essentiel de l'application de l'Accord de paix de Dayton et, en particulier, de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental dans la République de Croatie.
إن الكشف عن مصير هؤء اشخاص يتسم بأهمية بالغة لتنفيذ اتفاق دايتون للسم، وبصفة خاصة لتنفيذ اتفاق اساسي بشأن منطقة سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية في جمهورية كرواتيا.
En outre, la Division des droits de l'homme de la MONUC a insisté sur le sort de ces personnes qui ne doit pas dépendre d'une décision du Gouverneur de la ville mais plutôt d'une autorité judiciaire.
وعلاوة على ذلك، ألحت شعبة حقوق الإنسان التابعة للبعثة في طرح مسألة مصير هؤلاء الأشخاص، وهو موضوع ينبغي ألا يكون متوقفاً على قرار يصدره محافظ المدينة وإنما يتعين أن تبت فيه سلطة قضائية.
Il est particulièrement préoccupé par le refus des forces armées de divulguer le contenu d'archives qui pourraient contribuer à établir la vérité sur le sort de ces personnes (art. 1, 4, 12, 13 et 16).
وهي منشغلة بصفة خاصة إزاء رفض القوات المسلحة رفع السرية عن أرشيف يمكن أن يساهم في كشف مصير هؤلاء الأشخاص ومكانهم (المواد 1 و4 و12 و13 و16).
Bien souvent, le sort de ces personnes demeure inconnu pendant une longue période.
وفي حالات كثيرة، تظل أماكن وجودهم مجهولة لفترة مطولة.
On ne dispose d'aucune information digne de foi sur le sort de ces personnes.
و توجد أية معلومات موثوق بها عن مصير كل منهم.
Le Koweït est fermement convaincu que le Gouvernement iraquien est responsable du sort de ces personnes disparues, qui étaient sous son commandement et son contrôle durant cette période.
إذ تؤمن الكويت إيماناً قوياً بأن الحكومة العراقية مسؤولة عن مصير هؤء المفقودين الذين كانوا تحت حكمها وسيطرتها في هذه الفترة.
On ne sait toujours pas quelle solution durable apporter au sort de ces personnes déplacées.
ولا يزال السعي جاريا من أجل التوصل إلى حل دائم لهذا العدد من حالات اللاجئين.
Pour diverses raisons, ce dispositif spécial n'a permis que dans quelques cas de faire la lumière sur le sort de ces personnes disparues et le lieu où elles se trouvaient.
ولأسباب متنوعة، لا تستطيع العملية الخاصة توضيح مصير أولئك المختفين وأماكن وجودهم إلا في عدد قليل من الحالات.
C'est pour cette raison que les cas présentés au gouvernement ne sont accompagnés d'aucune affirmation définitive concernant le sort de ces personnes.
لهذا تتضمن الحات المحالة إلى الحكومة أي معلومات قاطعة حول مصير الشخص.
À l'heure actuelle, les autorités gouvernementales auraient pris des mesures pour déterminer le sort de ces personnes et établir l'identité des responsables.
وتتخذ السلطات الحكومية خطوات حالياً لكشف مكان وجود الأشخاص المعنيين وتحديد هوية الجناة.
Le 12 avril 2013, le Groupe a adressé une lettre à Oman demandant des renseignements sur le sort de ces personnes.
وفي 12 نيسان/أبريل، بعث الفريق برسالة إلى عمان يطلب فيها معلومات عن وضع هؤلاء الأشخاص.
Alors que nous continuons de délibérer sur le sort de ces personnes, elles continuent de disparaître et d'être les victimes de l'injustice de quelques-uns.
وفي حين نواصل التداول بشأن مصير هؤلاء الناس، فهم مازالوا يختفون ويقعون ضحايا لاستبداد القلة.
Les recommandations mentionnées dans de nombreux rapports sur la violence contre les femmes et les enfants devraient être mises en œuvre pour améliorer le sort de ces personnes dans des situations de conflit.
وينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في مختلف التقارير بشأن العنف ضد النساء والأطفال للتخفيف من محنتهم في حالات الصراع.
D'après les informations obtenues, la délégation iraquienne au Sous-Comité technique a évité d'indiquer exactement quel avait été le sort de ces personnes.
ويقال إن الوفد العراقي في اللجنة الفرعية التقنيـة تجنـب إعطاء تقرير وافٍ عمـا جرى لهم.
Au cours de la période considérée, le Gouvernement afghan n'a communiqué au Groupe de travail aucune information nouvelle de nature à lui permettre de faire la lumière sur le sort de ces personnes et l'endroit où elles se trouvent.
وخل الفترة المستعرضة لم ترد من حكومة أفغانستان أية معلومات جديدة من شأنها أن تمكن الفريق العامل من إلقاء الضوء على مصير الشخصين المبلغ عن فقدانهما ومكان وجودهما.
Le sort de ces personnes vulnérables est un affront à la dignité humaine et un défi pour chaque État, chaque peuple et chaque communauté.
ويعتبر مصير هؤلاء الناس الذين هم أضعف سكان عالمنا إهانة للكرامة الإنسانية وتحدياً لكل دولة وشعب ومجتمع.
a) Reconnaît que le déplacement involontaire de personnes dans leur propre pays est un problème de dimension mondiale, et que le sort de ces personnes déplacées dont le nombre pourrait dépasser celui des réfugiés est une source de grave préoccupation humanitaire;
)أ(تعترف بأن التشريد الداخلي غير الطوعي يمثل مشكلة ذات أبعاد عالمية، وبأن محنة هؤء المشردين في الداخل الذين قد تتجاوز أعدادهم أعداد الجئين إنما هي مسألة تثير القلق انساني البالغ؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 42. المطابقة: 42. الزمن المنقضي: 103 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo