التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "souligne la nécessité" في العربية

اقتراحات

Il souligne la nécessité de bien enregistrer et d'identifier les enfants.
وهو يشدد على ضرورة تسجيل اطفال وتحديد هويتهم بدقة.
Voilà qui souligne la nécessité de trouver un meilleur équilibre entre ressources, personnel qualifié et appui matériel et logistique.
وهذا يؤكد ضرورة إيجاد توازن أفضل في الموارد وتدريب الموظفين والدعم المالي واللوجستي.
Je souligne la nécessité d'un Conseil de sécurité restructuré.
وبالتالي، فإنني أؤكد على حاجة إلى إعادة تشكيل مجلس امن.
Cuba souligne la nécessité de prendre les mesures suivantes.
وتشدد كوبا على ضرورة اتخاذ الإجراءات التالية.
Le CCQAB souligne la nécessité de régler cette question dans les meilleurs délais.
وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة معالجة هذه المسألة باعتبارها مسألة ذات أولوية.
Mme Simms souligne la nécessité de s'attaquer au racisme de manière ciblée.
45 - السيدة سيمز: شددت على ضرورة التركيز على محاربة العنصرية بطريقة هادفة.
Cela souligne la nécessité d'une évaluation de base du système international de statistiques agricoles.
ويبين هذا ضرورة إجراء تقييم أساسي للنظام الدولي للإحصاءات الزراعية.
Ce fait souligne la nécessité d'un effort inclusif.
وذلك يؤكد من جديد الحاجة إلى بذل جهد شامل.
Il souligne la nécessité pour tous les membres de la communauté internationale de concrétiser leurs engagements.
ونحن نشدد على ضرورة وفاء جميع أعضاء المجتمع الدولي بتعهداتهم.
Nous pensons également que la résolution souligne la nécessité d'une coopération internationale accrue.
إن القرار يلقي الضوء فعلا على الحاجة إلى زيادة التعاون الدولي.
Le Comité consultatif souligne la nécessité d'apporter d'autres améliorations à la formulation des indicateurs de résultats.
وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة إدخال مزيد من التحسينات على صياغة مؤشرات الإنجاز.
Le Comité souligne la nécessité d'accélérer les contrôles sur le terrain.
وتؤكد اللجنة ضرورة الإسراع بعملية الاستعراض المركزية الميدانية.
La conjoncture économique mondiale actuelle souligne la nécessité d'instaurer une meilleure coordination entre l'ONU et les institutions financières internationales.
يؤكد الوضع الحالي للاقتصاد العالمي على ضرورة زيادة التنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
Le Pacte souligne la nécessité de fournir une assistance aux victimes du gouvernement précédent.
وشدد الاتفاق على ضرورة توفير المساعدة لضحايا الحكومة السابقة.
La persistance des crises de la dette souligne la nécessité de réformer le système financier international.
إن أزمة الدين المستمرة بلا انقطاع تؤكد الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي.
Cette situation souligne la nécessité continue d'une présence des Nations Unies au Timor oriental.
وهذه الحالة تؤكد الحاجة المستمرة إلى وجود الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
Mme Livingston Raday souligne la nécessité d'une législation conçue spécifiquement pour protéger les femmes.
21 - السيدة لفنغستون راداي: أكدت على الحاجة إلى تشريعات مصممة خصيصا لحماية المرأة.
Cette conclusion importante souligne la nécessité d'une approche perfectionnée et équilibrée des problèmes de Tchernobyl.
وهذه النتيجة المستخلصة تسلط الضوء على الحاجة إلى نهج متطور متوازن لمشاكل تشيرنوبيل.
Le Comité souligne la nécessité d'appliquer intégralement ces dispositions.
وتشدد اللجنة على ضرورة التنفيذ التام لهذه الأحكام.
Cela souligne la nécessité d'évaluations plus efficaces des besoins.
ويبرز هذا الأمر ضرورة إجراء تقييم شامل تماماً للاحتياجات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1734. المطابقة: 1734. الزمن المنقضي: 146 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo