التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "soumette" في العربية

وإخضاع
بإخضاع
يقدم تقدم
يحيل
منشاتها
لطرحه
Le Comité recommande que le Centre soumette tous les projets importants en matière de TIC à une analyse des avantages après mise en service.
67 - يوصي المجلس بأن يقوم المركز بإخضاع جميع المشاريع الهامة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لاستعراض الفوائد المتحققة بعد التنفيذ.
Il a été suggéré que le Conseil soumette des rapports spéciaux à l'Assemblée.
واقتُرح أن يقدم المجلس تقارير خاصة إلى الجمعية.
Je vais soumette au Congrès une proposition visant à ratifier rapidement le protocole de Kyoto.
وسأقدم إلى الكونغرس اقتراحا للتصديق بسرعة على بروتوكول كيوتو.
Il serait bon aussi que le Fonds soumette un rapport directement à la troisième Commission.
كما ينبغي أن يقدم الصندوق تقاريره الى اللجنة الثالثة مباشرة.
Le projet de décision exigerait du Secrétaire général qu'il établisse ces règles et procédures et les soumette à l'Autorité, à sa prochaine session.
ويقضي مشروع المقرر بأن يعد الأمين العام مثل هذه القواعد والإجراءات ويقدمها إلى السلطة في دورتها المقبلة.
Il a demandé que la Mission des États-Unis soumette la question au Gouvernement du pays hôte.
وطلب من بعثة الولايات المتحدة أن تثير هذه المسألة مع حكومة البلد المضيف.
La Fédération de Russie rappelle sa proposition que la Commission soumette une liste de ces questions juridiques aux États parties à la Convention.
ويذكّر الاتحاد الروسي باقتراحه ومفاده أن تقدم اللجنة قائمة بالمسائل القانونية إلى الدول الأطراف في الاتفاقية.
Une douzaine d'audiences supplémentaires ont eu lieu avant que l'auteur ne soumette sa requête au Comité.
وعُقدت حوالي اثنتا عشرة جلسة أخرى قبل أن يقدم صاحب البلاغ شكواه أمام اللجنة.
Sa délégation attend avec intérêt que le Secrétariat soumette une proposition à cet égard.
وقالت إن وفدها يأمل أن تتقدم الأمانة العامة باقتراح في هذا الصدد.
Le Ministre de l'intérieur des Féroé a l'intention de soumette cette convention au Parlement Féroé pour approbation.
ويعتزم وزير الداخلية في جزر فارو تقديم هذه الاتفاقية إلى البرلمان للمصادقة عليها.
Quand la communauté internationale aura examiné ses observations, la version révisée sera présentée au Gouvernement afin qu'il la soumette à l'Assemblée nationale.
وستقدم النسخة المنقحة إلى الحكومة لعرضها على الجمعية الوطنية لدى انتهاء المجتمع الدولي من النظر في هذه التعليقات.
Une autre possibilité serait que le secrétariat prépare un commentaire et le soumette à la Commission pour approbation.
وكبديل يمكن أن تعد الأمانة تعليقاً وتقدمه إلى اللجنة للموافقة عليه.
Le Comité recommande que le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie soumette son quatrième rapport périodique en juin 2002.
٤١٢ - وتوصي اللجنة بأن تقدم حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة تقريرها الدوري الرابع بحلول حزيران/يونيه عام ٢٠٠٢.
Il suffirait, en effet, que le Secrétaire général soumette des rapports annuels sur cette question.
ويكفي أن يقدم الأمين العام تقريرا سنويا حول هذه المسألة.
Il a été proposé que le secrétariat révise le projet à la lumière de ces observations et soumette le texte amendé à la prochaine réunion annuelle.
واقترح أن تُنقح الأمانة المشروع في ضوء تلك التعليقات وأن تعرض النص المعدل على الاجتماع السنوي القادم.
Le Conseil décide de recommander que le secrétariat établisse ultérieurement l'ordre du jour provisoire de sa cinquantième session et le soumette aux consultations du Président.
وافق المجلس على التوصية بأن تعد الأمانة جدول الأعمال المؤقت للدورة الخمسين في مرحلة لاحقة وأن تحيله إلى المشاورات التي سيجريها.
Par conséquent, ce sont les types d'armes difficiles à soumette à un contrôle gouvernemental efficace même dans les pays développés.
وبالتالي فإنها تعد من أنواع اسلحة التي يتعذر إخضاعها لضوابط حكومية فعالة، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
Que le Directeur exécutif soumette les directives au Conseil d'administration du PNUE pour examen et adoption à sa vingt-cinquième session en février 2009;
(أ) أن يقدم المدير التنفيذي المبادئ التوجيهية إلى مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الخامسة والعشرين في شباط/فبراير 2009 للنظر بغرض اعتمادها؛
Chaque Partie utilisant la substance considérée présente tous les cinq ans un rapport d'activité sur son élimination et qu'elle le soumette à la Conférence des Parties en vertu de l'article 15;
قيام كل طرف يستخدم المادة بتوفير تقرير كل خمس سنوات عن التقدم المحرز في القضاء علي استخدامها وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف عملاً بالمادة 15؛
Le CEJIL a accepté de fournir au représentant des informations sur l'ensemble de la situation des droits de l'homme pour qu'il soumette des recommandations au gouvernement.
ووافقنا على تقديم معلومات عن الحالة الغواتيمالية العامة لحقوق الإنسان ليقدم الممثل توصيات إلى الحكومة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 284. المطابقة: 284. الزمن المنقضي: 118 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo