التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "spécifiquement" في العربية

اقتراحات

Il recommande également spécifiquement à l'État partie:
وتوصي اللجنة أيضاً تحديداً بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
Plus spécifiquement, les services spéciaux offerts aux femmes sont :
26 - وبصورة أكثر تحديداً فالخدمات الخاصة المنفذة فيما يتعلق بالنساء هي:
Cet article devrait être spécifiquement mentionné au paragraphe 50.
وأضاف أنه ينبغي الإشارة إلى تلك المادة بالتحديد في الفقرة 50.
Toutefois, certaines recommandations sont spécifiquement adressées au chef des organisations.
بيد أنه نبه إلى أن بعض التوصيات موجه بالتحديد إلى رؤساء المؤسسات التنفيذيين.
Certains projets sont également destinés spécifiquement aux femmes plus vulnérables.
صُمِِّمَت بعضُ المشاريع أيضاً خصّيصاً لمساعدة النساء اللائي هن أكثر الناس هشاشة.
Cette aide devrait s'ajouter aux ressources affectées spécifiquement aux petits États insulaires en développement.
وينبغي القيام بذلك بالإضافة إلى تقديم الموارد التي رصدت خصيصا للدول الجزرية الصغيرة النامية.
La sélectivité que le groupe de Gudauta imposerait vise spécifiquement ces personnes.
أما انتقائية التي من شأن مجموعة غودوتا أن تفرضها فهي موجهة بالتحديد إلى هؤء المواطنين.
Cette campagne s'adresse spécifiquement aux jeunes entrepreneurs.
وهذه الحملة موجَّهة تحديداً إلى منظمي المشاريع الشباب().
Les règles gouvernant spécifiquement le fonctionnement de la CNUDCI ne constituent qu'un cadre très général:
2-1- القواعد التي تنظِّم عمل الأونسيترال تحديدا تمثِّل إطارا عاما فقط:
Il a également été suggéré de se référer plus spécifiquement aux législations nationales.
واقترح أيضا الإشارة بصورة أكثر تحديدا إلى التشريعات الوطنية.
L'État partie devrait offrir des matériels de formation adaptés insistant spécifiquement sur l'interdiction de la torture.
وينبغي للدولة الطرف أن توفر مواد تدريبية كافية تركز تحديداً على حظر التعذيب.
Le rôle et les responsabilités des conseillers du Président de l'Assemblée générale ont été spécifiquement évoqués dans ce contexte.
وأثير دور ومسؤوليات مستشاري رئيس الجمعية العامة في هذا السياق تحديداً.
Perception du changement climatique comme un thème de négociation internationale relevant principalement des départements spécifiquement en charge de l'environnement;
اعتبار تغير المناخ بمثابة موضوع لتفاوض دولي يندرج أساسا في اختصاص الإدارات المعنية تحديدا بالبيئة؛
Approuvé huit programmes d'options stratégiques par pays spécifiquement axés sur les peuples autochtones;
أقر ثمانية برامج فرص استراتيجية قطرية تناولت تحديدا الشعوب الأصلية واستهدفتها
Le Tableau ci-dessous met en évidence les allocations budgétaires du gouvernement spécifiquement pour le développement des femmes.
ويبين الجدول أدناه المخصصات من الميزانية التي خصصتها الحكومة تحديداً لتنمية المرأة.
Toute modification devrait traiter plus spécifiquement des limites de la responsabilité.
إذ أن أي تعديل ينبغي أن يتناول حدود المسؤولية بصورة أكثر تحديدا.
Un de ces points cible spécifiquement les familles des pauvres qui travaillent et des parents célibataires.
ويستهدف واحد من تلك النقاط تحديداً أُسر الفقراء العاملين والأُسر وحيدة الوالدين.
Cette campagne ciblait spécifiquement l'emploi, la famille et l'administration des affaires publiques.
وتركَّزت الحملة بالتحديد على التوظيف، والأسرة وإدارة الشؤون العامة.
Cette loi vise spécifiquement à prévenir toutes les formes de violence familiale et à protéger ses victimes.
ويهدف هذا القانون تحديدا إلى منع جميع أشكال العنف المنزلي وحماية ضحاياه.
Concernant plus spécifiquement la protection des enfants, on peut mentionner ici les changements suivants:
389- وفيما يخص حماية الأطفال تحديداً، يمكن أن نذكر هنا التغييرات التالية:
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6744. المطابقة: 6744. الزمن المنقضي: 163 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo