التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "substantiellement" في العربية

بدرجة كبيرة حد كبير
بشكل كبير
إسهاما كبيرا
بقدر كبير
حد بعيد
جوهري
بشكل ملموس
زيادة كبيرة كثيرا
تخفيضا كبيرا
مكافئا جوهريا
جوهرها
بشكل ملحوظ

اقتراحات

Le rôle du Haut Commissaire adjoint a été substantiellement renforcé.
ومن المهم التأكيد على أنه تم تعزيز الدور الذي تضطلع به نائبة المفوض السامي بدرجة كبيرة.
Le prix du riz a substantiellement baissé après avoir atteint des niveaux très élevés en avril 2008 et est resté assez stable en 2009.
وانخفض سعر الأرز بدرجة كبيرة من المستوى العالي الذي بلغه في نيسان/أبريل 2008 وظل مستقرا لمعظم الوقت في عام 2009.
En d'autres termes, le volume mondial des flux commerciaux et financiers a augmenté substantiellement en 1997.
وبعبارة أخرى، نمت إلى حد كبير احجام اجمالية للتدفقات التجارية والمالية في عام ١٩٩٧.
Les motivations politiques qui nous inspirent en ce qui concerne les deux situations demeurent substantiellement différentes.
إن الدوافع السياسية التي تكمن وراء مواقفنا بشأن الحالتين مختلفة إلى حد كبير.
Un tiers environ considéraient qu'il fallait reformuler substantiellement un ou plusieurs sous-programmes.
ورأى حوالي ثلث المجيبين أنه ينبغي إعادة صياغة واحد أو أكثر من البرامج الفرعية بشكل كبير.
L'aide publique au développement affectée à l'équipement, en Afrique, a ainsi substantiellement augmenté.
وبناء عليه، ازدادت مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لتنمية الهياكل الأساسية الأفريقية بشكل كبير.
Actuellement, nous renforçons substantiellement cette assistance.
ونحن عاكفون على تعزيز تلك المساعدة إلى درجة كبيرة.
Au Kenya, les taux de malnutrition et de mortalité néonatale ont été substantiellement réduits.
كما تسنى خفض معدلات سوء التغذية ووفيات المواليد بشكل جذري في كينيا.
L'Assemblée générale et la Sixième Commission contribuent substantiellement à la codification et au développement progressif du droit international.
فالجمعية العامة واللجنة السادسة يسهمان إسهاما كبيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا.
Lors des décennies récentes, le champ du droit international s'est substantiellement élargi.
وفي السنوات الأخيرة، توسع نطاق القانون الدولي توسعا ضخما.
La coopération internationale a substantiellement contribué à la réponse de nos pays.
ولقد أسهم التعاون الدولي بصورة كبيرة في استجابة بلداننا.
Premièrement, améliorer substantiellement le climat des affaires;
أولا، تحسين مناخ نشاط الأعمال تحسيناً يُعتد به؛
Le solde des fonds d'affectation générale s'est donc substantiellement réduit aux cours des deux périodes biennales passées.
ولذا انخفض رصيد صندوق الأغراض العامة انخفاضا كبيرا على مدى فترتي السنتين الأخيرتين.
"Niveau de fiabilité substantiellement équivalent"
"مستوى مكافئا جوهريا من الموثوقية"
Bien d'autres personnes de nombreux pays ont aussi contribué substantiellement à nos travaux.
وساهم أفراد آخرون في العديد من البلدان مساهمة فنية في عملنا.
a) Une approche substantiellement rénovée du fonctionnement du Conseil;
)أ(اتباع نهج جديد الى حد بعيد في أداء المجلس لمهامه؛
Chaque essai était substantiellement différent des autres.
كل محاولة كانت مختلفة للغاية عن الأخرى.
Le programme régional a substantiellement investi dans les produits du savoir.
30 - للبرنامج الإقليمي استثمارات كثيفة في منتجات المعرفة.
Ces textes contribuent substantiellement au développement du droit de l'insolvabilité.
ويشكِّل هذان النصان إسهاماً كبيراً في تطوير قانون الإعسار.
Ce projet offre une plus grande sécurité juridique et réduit substantiellement les coûts du transport.
وأوضح أن مشروع الاتفاقية يعطي بهذه الطريقة ثقة قانونية أكبر ويقلل كثيرا من تكاليف القيام بالأعمال التجارية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 625. المطابقة: 625. الزمن المنقضي: 131 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo