التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "suite de l'adoption" في العربية

بعد اعتماد أعقاب اعتماد
وبعد اعتماد
إثر اعتماد
أعقاب اتخاذ
إثر اتخاذ
عقب صدور
بعد صدور
وبعد اتخاذ
بعد إصدار
بعد إقرار
بعد أن اعتمد
بعد أن تعتمد
عقب اعتماد عقب اتخاذ

اقتراحات

Elle appréciait le débat démocratique sur la création d'une nouvelle institution à la suite de l'adoption de la nouvelle Constitution.
وأعربت عن تقديرها للنقاش الديمقراطي الذي تناول طلب إنشاء مؤسسة جديدة بعد اعتماد الدستور الجديد.
À la suite de l'adoption du document final, les participants ont fait les déclarations ci-après:
17- أدلي بالبيانات التالية بعد اعتماد الوثيقة الختامية:
Le débat sur le renforcement de la gouvernance internationale de l'environnement a connu un nouvel élan à la suite de l'adoption du Document final du Sommet mondial en 2005.
9 - اكتسب الجدل الدائر حول تدعيم الإدارة البيئية الدولية زخماً متجدداً في أعقاب اعتماد نتائج مؤتمر القمة العالمي في 2005().
À la suite de l'adoption du Programme d'État d'éducation patriotique des citoyens de la Fédération de Russie pour 20012005, le nombre de ces établissements est en augmentation.
وبدأ عدد هذه المؤسسات يتزايد في أعقاب اعتماد برنامج الدولة للتعليم الوطني لمواطني الاتحاد الروسي للفترة 2001-2005.
À la suite de l'adoption du rapport, le Président a encouragé tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier et à appliquer la Convention des Nations Unies contre la corruption.
26- وبعد اعتماد التقرير، شجع الرئيس كل الدول التي لم تصدّق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ولم تنفذها على أن تفعل ذلك.
À la suite de l'adoption d'un cadre juridique approprié, le Ministère de la défense a pris des mesures concernant la vente, le stockage et le transfert des mines se trouvant dans les entrepôts des forces armées.
وبعد اعتماد الإطار القانوني المناسب، اتخذت وزارة الدفاع تدابير تتعلق ببيع وتخزين ونقل الألغام الموجودة في مخازن القوات المسلحة.
Comme d'autres organes du même type, cette commission a cessé de fonctionner à la suite de l'adoption de la Charte constitutionnelle.
ومع ذلك، توقفت هذه اللجنة عن العمل بعد اعتماد الميثاق الدستوري، شأنها شأن اللجان المماثلة.
À la suite de l'adoption des rapports élaborés par les commissions techniques, la Conférence devrait proposer des plans d'action pour leurs travaux futurs.
بعد اعتماد المؤتمر لتقارير اللجان الفنية، يقترح خطط عمل لعملها في المستقبل.
Mme Joseph (Sainte-Lucie) (parle en anglais) : Je fais cette déclaration à la suite de l'adoption du projet de résolution IV relatif aux petits territoires.
السيدة جوزيف (سأنت لوسيا) (تكلمت بالانكليزية): أدلي بهذا البيان بعد اعتماد مشروع القرار الرابع بشأن الأقاليم الصغيرة.
À la suite de l'adoption du Programme, les organes responsables des politiques de la jeunesse et de leur application au Mexique, ont été transformés en profondeur.
وفي أعقاب اعتماد البرنامج مرت الهيئات المسؤولة عن صياغة وتنفيذ سياسات المكسيك المتعلقة بالشباب بتغير عميق.
En Équateur, par exemple, les salaires des enseignants ont doublé à la suite de l'adoption de la loi sur l'éducation interculturelle (2008).
ففي إكوادور مثلاً، تضاعفت مرتبات المدرسين بعد اعتماد القانون المتعلق بالتعليم المشترك بين الثقافات (2008).
À la suite de l'adoption de cette résolution, le représentant du Nicaragua a fait une déclaration au nom des pays d'Amérique centrale.
وبعد اعتماد هذا القرار، أدلى ممثل نيكاراغوا ببيان نيابة عن بلدان أمريكا الوسطى.
À la suite de l'adoption du projet de résolution, les représentants des pays suivants expliquent leur position : Costa Rica, Chine, Afrique du Sud, Pays-Bas et Japon.
وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان لتفسير الموقف كل من ممثل جنوب أفريقيا والصين وكوستاريكا، وهولندا، واليابان.
À la suite de l'adoption des vues du Comité dans l'affaire Lovelace, en juillet 1981, des amendements ont été apportés en 1985 à la Loi sur les Indiens.
وبعد اعتماد آراء اللجنة في قضية لوفليس في تموز/يوليه 1981 أدخلت تعديلات على قانون الهنود عام 1985.
Cette règle devrait être mise à jour pour tenir compte des articles du Règlement inclus à l'article III, à la suite de l'adoption par l'Assemblée générale de ses résolutions 41/213 et 42/211.
ينبــغي استكمال القواعــد كي تعكس إدراج البنود في المادة الثالثة بعد اعتماد الجمعية العامة القرارين ٤١/٢١٣ و ٤٢/٢١١.
En conséquence, le présent rapport est soumis afin d'alerter d'urgence l'Assemblée générale quant aux graves difficultés qui se sont produites à la suite de l'adoption de la résolution 48/226.
وبناء عليه، يقدم هذا التقرير على سبيل استعجال لتوجيه نظر الجمعية العامة إلى المصاعب الشديدة التي نشأت في أعقاب اعتماد القرار ٤٨/٢٢٦.
L'UNICEF a contribué à l'organisation d'ateliers de formation pour les juges, procureurs, policiers et avocats en Bolivie à la suite de l'adoption de la loi 1674 relative à la violence familiale.
وشجع الصندوق تنظيم حلقات عمل تدريبية للقضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة والمحامين في بوليفيا بعد اعتماد القانون 1674 لمكافحة العنف داخل الأسرة.
À la suite de l'adoption de la résolution 54/14 du 29 octobre 1999, le Département de la gestion a pris un certain nombre de mesures pour améliorer l'efficacité et la productivité.
12 - بعد اعتماد القرار 54/14 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999 شرعت إدارة الشؤون الإدارية في اتخاذ عدد من التدابير لتحسين الكفاءة والإنتاجية.
C'est pourquoi nous saisissons cette occasion pour exprimer nos vues à la suite de l'adoption de ce projet de résolution.
ولذلك نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن آرائنا بعد اعتماد مشروع القرار.
En outre, à la suite de l'adoption de cette Convention, le principe d'une action urgente en Afrique a été décidé.
وعوه على ذلك، في أعقاب اعتماد هذه اتفاقية، تقرر مبدأ اتخاذ إجراء عاجل بالنسبة فريقيا.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 394. المطابقة: 394. الزمن المنقضي: 279 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo