التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "suivre la situation en matière" في العربية

رصد حالة
رصد الحالة
La MINUL continuait de suivre la situation en matière de sécurité au Libéria.
وأضافت أن البعثة واصلت رصد الحالة الأمنية في ليبريا.
a) Renforcer les capacités d'analyse, pour comprendre chaque conflit et suivre la situation en matière de sécurité humaine.
(أ) تطوير القدرة التحليلية لفهم صراعات محددة ورصد الأمن البشري.
Existe-t-il dans votre pays un organisme national chargé de suivre la situation en matière de drogues illicites?
70- هل لدى بلدكم جهاز وطني مكرّس لرصد الوضع فيما يتعلق بالمخدِّرات غير المشروعة؟
Le Secrétariat continue de suivre la situation en matière de cohérence à l'échelle du système des Nations Unies.
24- وأردف قائلا إن الأمانة تواصل رصد الوضع فيما يتعلق بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
Un nouveau module Atlas permet de suivre la situation en matière de contrats de louage de services, notamment de courte durée.
13 - ويجري إدراج وحدة جديدة في نظام أطلس لتتبع حالة عقود الخدمات واتفاقات الخدمة القصيرة الأمد.
De nouveaux rapporteurs spéciaux chargés de suivre la situation en matière de droits de l'homme dans certains pays ont également été nommés pendant la période sur laquelle porte le présent rapport.
٢١ - في أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير، تم أيضا تعيين مقررين خاصين جدد لرصد حالة حقوق انسان في بلدان محددة.
Elle est la seule organisation en Éthiopie à suivre la situation en matière des droits de l'homme et à signaler les violations.
والمجلس هو المنظمة الوحيدة في إثيوبيا التي تقوم برصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
Pendant la période considérée, la MONUL a mené une série de missions d'évaluation pour suivre la situation en matière de droits de l'homme dans les campagnes.
٣١ - خل الفترة قيد استعراض، اضطلعت البعثة بسلسلة من مهام التقييم لرصد حالة حقوق انسان في الريف.
Il s'agit notamment de suivre la situation en matière de sécurité aux frontières du Darfour avec le Tchad et la République centrafricaine et d'en rendre compte, et de contrôler et promouvoir le désarmement des Janjaouid et des autres groupes armés.
ويشمل ذلك رصد الحالة الأمنية السائدة على حدود دارفور مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم تقارير عنها، والتحقق من عملية نزع سلاح الجنجويد والمجموعات المسلحة الأخرى وتعزيزها.
Les spécialistes des droits de l'homme du BUNUTIL continueront de suivre la situation en matière de droits de l'homme.
وسيواصل موظفو حقوق الإنسان التابعون للمكتب رصـد حالة حقوق الإنسان.
La MINUEE a continué à suivre la situation en matière de droits de l'homme, plus particulièrement en ce qui concerne les groupes les plus vulnérables.
27 - واصلت البعثة رصد حالة حقوق الإنسان، مع التركيز على ظروف أكثر الفئات ضعفا.
Le soutien coordonné des récentes élections a confirmé la capacité de ces trois acteurs de suivre la situation en matière de sécurité de près, d'adopter une posture dissuasive adéquate et de réagir promptement face aux incidents, au besoin.
ولقد أثبت الدعم المنسق المقدم خلال الانتخابات الأخيرة قدرة هذه الجهات الفاعلة الثلاث على رصد الحالة الأمنية عن كثب، والحفاظ على موقفها الرادع، والتصدي بسرعة لأي حوادث، عند الاقتضاء.
Dans le contexte de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, le Gouvernement ukrainien a établi un système pour suivre la situation en matière de pauvreté et réunir et examiner les données et informations relatives à ses causes profondes et à ses différentes formes.
وفي سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر أنشأت حكومة أوكرانيا نظاما لرصد ظاهرة الفقر وجمع واستعراض المعلومات والبيانات المتصلة بأسبابه الجذرية وأشكاله المختلفة.
La Division a pour mandat de suivre la situation en matière de droits de l'homme, d'enquêter et faire rapport à ce sujet et de fournir une assistance technique et aider à renforcer les capacités des institutions nationales.
وتتولى الشعبة مهام رصد حالة حقوق الإنسان والتحقيق فيها وتقديم تقارير عنها وتقديم المساعدة التقنية، إضافة إلى مساعدة المؤسسات الوطنية على بناء قدراتها.
De plus, le Ministère de la santé s'est doté d'un centre de commandement et d'une salle d'opérations pour suivre la situation en matière de santé et coordonner ses interventions de manière à faciliter la tâche du mécanisme national de coordination.
وإضافة إلى ذلك، أقامت وزارة الصحة مركز قيادة وغرفة عمليات تابعين لها، بهدف رصد الحالة الصحية وكفالة تنسيق الاستجابة من أجل دعم آلية التنسيق الوطنية.
L'ONU a également renforcé son personnel sur place afin de faire face à la crise humanitaire et de suivre la situation en matière de droits de l'homme; toutefois, pour endiguer les effets de la crise, il conviendrait d'aller plus loin.
وزادت الأمم المتحدة هي الأخرى عدد موظفيها العاملين في الميدان، لمجابهة الأزمة الإنسانية ورصد حالة حقوق الإنسان، لكن من اللازم بذل المزيد من الجهود لاحتواء آثار الأزمة.
Des mesures ont-elles été prises dans votre pays, et lesquelles, pour améliorer les systèmes de collecte de données afin de suivre la situation en matière d'usage de drogues au niveau national? Quels sont les principaux obstacles à l'amélioration des systèmes de collecte des données?
69- ما هي التدابير المتخذة (إن وجدت) لتحسين نظم جمع البيانات بهدف رصد تعاطي المخدِّرات على المستوى الوطني في بلدكم؟ ما هي المعوقات الرئيسية أمام تنفيذ نظم محسّنة لجمع البيانات؟
Suivre la situation en matière de risque de crédit et de marché et en rendre compte au Comité des placements;
'4' رصد حالة الائتمان ومخاطر السوق والإبلاغ عنها إلى لجنة الاستثمارات؛
La MONUL a continué de suivre la situation en matière de droits de l'homme au Libéria et d'enquêter sur les principales violations.
٢٤ - واصلت بعثة مراقبي امم المتحدة في ليبريا مراقبة حالة حقوق انسان في ليبريا وإجراء تحقيقات بشأن انتهاكات الكبيرة.
Bien que le champ couvert varie, la comparabilité des informations fournies a été assurée dans le cadre de grandes catégories analytiques et le système s'est révélé efficace pour suivre la situation en matière de drogues aux niveaux national, régional et mondial.
وعلى الرغم من التفاوت في قدر المعلومات المقدمة، أمكن اجراء مقارنات ضمن فئات تحليلية عريضة وثبتت فعالية النظام في رصد اوضاع فيما يتعلق بالمخدرات على اصعدة الوطنية واقليمية والعالمية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 25. المطابقة: 25. الزمن المنقضي: 385 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo