التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "sujet à caution" في العربية

بحث sujet à caution في: تعريف القاموس مرادفات
موضع شك
En ce sens, le caractère unilatéral de l'acte est en quelque sorte sujet à caution, car il s'agit en réalité d'un accord dans son sens le plus strict.
وبالتالي، يكون الطابع الانفرادي للعمل موضع شك، لأنه في الواقع يشكل اتفاقا، بكل ما ينطوي عليه هذا المصطلح من معنى().
La question des débats thématiques reste un sujet à caution.
لا تزال مسألة المناقشات المواضيعية قضية حساسة.
D'autres actes dont le caractère délictueux est sujet à caution aboutissent à une privation de liberté.
14- وثمة أفعال أخرى، من المشكوك في أنه يمكن وصفها بالجرائم، يؤدي ارتكابها أيضاً إلى حرمان مرتكبها من حريته.
Et tout ce qu'il dit est toujours sujet à caution.
فانت لا تستطيعي ان تثقي بأى شئ يقوله هذا الرجل
Le juge aux affaires d'immigration a considéré ce mémorandum comme sujet à caution et conclu que M. Ali ne constituait pas une menace pour la sécurité nationale.
ووجد قاضي الـهجرة أن هذه المذكرة لا يعتمد عليها، وتوصل إلى استنتاج مؤداه أن السيد علي ليس خطراً على الأمن القومي.
Mais c'est sujet à caution, puis cet argent pourrait être pris n'importe quand,
لكن لو انتقلت إلى الخانات التقديرية فذلك المال قد يؤخذ بعيدًا في أي وقت
Le Comité recommande également à l'État partie de diffuser largement des lignes directrices sur la vérification de l'âge et de donner aux recruteurs l'instruction de ne pas enrôler une personne dont l'âge serait sujet à caution.
وتوصي اللجنة كذلك بأن تعمم الدولة الطرف على نطاق واسع مبادئ توجيهية للتحقق من السن وإعطاء تعليمات للمجنِدين بأنه في حالة الشك في سن الشخص، يتعيّن عدم تجنيده.
Une fois délivré, un certificat peut se révéler sujet à caution, par exemple si le signataire a donné une fausse identité au prestataire de services de certification.
57- وربما يتبين، بعد صدور الشهادة، أنها لا يعوّل عليها، كما يحدث في المواقف التي يدعي فيها حائز الشهادة لنفسه لدى مقدم خدمات التصديق هوية غير هويته.
Les témoignages oculaires sont donc sujet à caution.
يمكننا ان نعلن عند هذه النقطة أن شهادة شهود العيان هي موضع شك
Le procès tardif et sujet à caution du responsable de la mort de 15 femmes à Mwenga s'est terminé par la fuite de cet individu renommé pour sa cruauté.
وانتهت "الملاحقة" المتأخرة لشخص مسؤول عن مقتل 15 امرأة في موانغا والذي تميز بشراسته، بهروبه.
Comme on va le voir, cet argument est très sujet à caution.
Le renseignement donné par l'ambassade de Suisse à Ankara qui a affirmé que l'auteur n'est pas fiché par la police lui paraît donc sujet à caution.
ولذلك فإن المحامي يخامره الشك في المعلومات التي قدمتها السفارة السويسرية في أنقرة والتي تفيد بأن مقدم البغ غير مدرج على قوائم الشرطة.
Priver le secteur public de ressources au motif qu'il deviendra ainsi plus rationnel et plus efficace est pour le moins sujet à caution, voire contre-productif.
ويبدو أن فكرة حرمان القطاع العام من الموارد بحجة أنه سوف يصبح بذلك أكثر فعالية وكفاءة هي فكرة مشكوك فيها على أحسن الفروض وتفضي إلى نتيجة عكسية في أسوأ الأحوال.
Premièrement, le langage du préambule et du dispositif est trop sujet à caution et trop catégorique à l'égard des États dotés d'armes nucléaire et ne peut contribuer au renforcement d'un dialogue multilatéral sur les questions du désarmement nucléaire.
أو، إن الصيغــــة المستخدمة في الديباجة وفي المنطوق على حد ســـــواء تتسم بالكثير من المجابهة وتتضمن تعابير قطعية فيمــــا يتعلق بالدول الحائزة لسلحه النووية وهي بالتالي قد تعزز الحوار المتعدد اطراف في قضايا نزع السح النووي.
Il a ajouté que si ces projets étaient menés à leur terme, l'engagement d'Israël en faveur d'une paix durable avec les Palestiniens serait particulièrement sujet à caution, puisque les nouvelles colonies menaçaient purement et simplement la viabilité du futur État de Palestine.
وأضاف أن هذه المخططات ستثير في حالة تنفيذها شكوكا خطيرة بشأن التزام إسرائيل بتحقيق السلام الدائم مع الفلسطينيين، لأن المستوطنات الجديدة تهدد صميم مقومات بقاء دولة فلسطين المستقبلية.
Il semble toutefois que le témoignage du défendeur concernant Göring soit sujet à caution : il a admis que, dans certaines circonstances, il ne dirait pas toute la vérité ».
غير أنه يبدو أن موقف المدعى عليه بصفته شاهدا يدعو إلى ألا تقبل ادعاءاته بشأن موقف غورينغ دون تحفظ.
Par conséquent, l'argument souvent avancé par la police, selon lequel la lutte contre la criminalité passe par la "chasse" aux clandestins, est sujet à caution, quand bien même il rencontre l'assentiment de l'opinion publique.
ومن ثم فإن زعم الشرطة في كثير الأحيان بأن مكافحة الجريمة يجب أن تتم "بمطاردة" المهاجرين غير الشرعيين هو زعم لا يعول عليه حتى وإن لقي قبولاً من الرأي العام.
Dans ces conditions, le processus qui sera mené, tout comme les résultats qu'il produira, seront sujet à caution et à contestation; la stabilité des relations entre le Honduras et les États qui reconnaîtront ces résultats pourrait s'en trouver grandement compromise.
وفي ظل هذه الظروف، تصبح هذه العملية، وبالتالي النتائج المترتبة عليها، عُرضة للطعن وعدم الاعتراف؛ مما يشكِّل تهديدا خطيرا لاستقرار العلاقات المستقبلية بين هندوراس وباقي الدول التي قد تعترف بنتائجها.
L'endiguement de l'immigration est sujet à caution, notamment lorsqu'il vise les ressortissants des pays de l'hémisphère sud, les mouvements migratoires n'étant point des générations spontanées mais des conséquences de relations internationales déséquilibrées sinon chaotiques.
٠٥- ويعتبر منع الهجرة أمراً يثير الريبة، خاصة حين يستهدف رعايا دول نصف الكرة الجنوبي، فحركات الهجرة ليست نتاجاً تلقائياً، وإنما هي من نتائج العقات الدولية غير المتوازنة إن لم نقل الفوضوية.
d) Faire en sorte que toutes les personnes de moins de 18 ans soient prises en charge par le système de justice pour mineurs en toutes circonstances et accorder aux jeunes dont l'âge est sujet à caution le bénéfice du doute en les considérant comme des enfants;
(د) ضمان تولّي نظام قضاء الأحداث أمر جميع الأطفال دون سنّ الثامنة عشرة في كل الظروف، واعتبار الشباب أطفالاً في حال الشك في سنّهم؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3821. المطابقة: 26. الزمن المنقضي: 385 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo