التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: sur la toile de fond
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "sur la toile" في العربية

على شبكة الإنترنت
على الشبكة العالمية
على الإنترنت
على القماش
على اللوحة
على الشبكة العنكبوتية
في اللوحة
عن طريق الإنترنت
عبر الإنترنت

اقتراحات

Ils se sont fait piéger par la ruse divine, sur la toile.
أنهم محاصرون بسهولة كهذا الفخ من الله... هناك على شبكة الانترنت
Faire fond sur la responsabilité des États pour assurer la protection des enfants sur la toile
الاستناد إلى مساءلة الدول في تأمين حماية الأطفال على شبكة الإنترنت
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld continue à développer ses produits sur la toile dans les six langues officielles, autant que possible dans la limite des ressources existantes.
72 - ما زالت مكتبة داغ همرشولد تعرض منتجاتها على الشبكة العالمية باللغات الرسمية الست، بقدر ما يمكنها في إطار الموارد المتاحة.
Cela s'explique par la présence accrue d'autres langues sur la Toile.
ويعزى ذلك إلى أن زيادة تواجد لغات أخرى على الشبكة العالمية.
Galaxy, un outil mondial disponible sur la toile destiné au nouveau système de sélection du personnel a été élaboré et mis en place.
31 - وصُممت أداة شاملة على الإنترنت للنظام الجديد لاختيار الموظفين، وهو نظام Galaxy الذي بدأ العمل به.
Chacun d'eux a été publié sur la toile le même jour.
كل واحد منهم كان منتشر على الأنترنت وفي نفس اليوم
L'adoption du nouveau système Galaxy sur la toile pour les nouveaux recrutements symbolise le désir de l'Organisation d'avancer avec son temps.
25 - وأردف قائلا إن نظام غالاكسي الجديد المرتكز على شبكة الإنترنت لتوظيف الموظفين الجدد يرمز إلى رغبة المنظمة في مواكبة التطور.
Nombre de publications anciennes et historiques (certaines remontant à plus de 50 ans) ont été numérisées et sont également proposées gratuitement sur la toile.
وصُوِّرت العديد من المنشورات القديمة والتاريخية (بعضها يعود إلى أكثر من 50 عاما) بطريقة المسح الضوئي، وهي متاحة أيضا على شبكة الإنترنت بالمجان.
Le Gouvernement a également pris des mesures pour s'assurer que les enfants aient la possibilité d'exprimer leurs idées et leurs vues grâce à un site électronique sur la toile et un programme de télévision capable d'encourager le dialogue avec des responsables sur les questions d'enseignement.
واتخذت الحكومة أيضاً خطوات لضمان أن يتسنى للأطفال التعبير عن آرائهم ووجهات نظرهم من خلال جملة أمور من بينها موقع شبكي إلكتروني على الإنترنت وبرنامج تليفزيوني يشجع على إجراء الحوار مع المسؤولين بشأن قضايا تربوية.
Les renseignements sur les activités du Recensement ont été publiés sur la toile et grâce à des bases de données ouvertes et elles ont servi de ressources aux décideurs lorsqu'ils examinaient les moyens les meilleurs de gérer les ressources marines des océans.
والمعلومات المتعلقة بأعمال هذه الشبكة متاحة للجمهور على شبكة الإنترنت ومن خلال قواعد بيانات مفتوحة، وتشكل موردا لصانعي القرارات عند النظر في أفضل سبل إدارة الموارد البحرية في المحيطات.
Le Département devrait continuer à aider les missions permanentes à améliorer leur site sur la Toile.
وينبغي للإدارة أن تواصل مساعدة البعثات الدائمة على تحسين مواقعها على الإنترنت.
Cette réunion d'information a été diffusée en direct sur la Toile pour atteindre le public international.
وجرى بث البرنامج حيا على شبكة الانترنت ليصل للجمهور العالمي.
Le site sur la Toile devra toutefois être amélioré, notamment pour être plus commode à consulter.
ومن ناحية ثانية ينبغي تحسين الموقع على الشبكة العالمية، وجعل استخدامه أكثر سهولة.
De plus, en 2010, la Commission européenne a ouvert un site sur la Toile consacré aux politiques de lutte contre la traite des personnes.
وبالإضافة إلى ذلك، ففي عام 2010، أطلقت المفوضية الأوروبية موقعا على شبكة الإنترنت عن سياسات مكافحة الاتجار بالبشر.
Par ailleurs, s'il est louable de vouloir s'ouvrir à la société civile, encore faut-il que l'information offerte sur la Toile soit publiée dans plusieurs langues comme les documents sur support papier.
وإذا كان الانفتاح على المجتمع المدني أمرا محمودا، فيجب أن تكون المعلومات المعروضة على الشبكة العالمية منشورة بلغات عدة شأنها شأن الوثائق المطبوعة.
Il convient d'encourager la création, sur la Toile, de sites de pays qui renseignent sur la présence du système des Nations Unies et le financement par des donateurs.
إذ لابد من خلق مواقع قطرية علي الانترنت لتعطي معلومات عن وجود منظومة الأمم المتحدة والتمويل الذي تقدمه الجهات المانحة.
Une fois connectés, les utilisateurs peuvent consulter pratiquement n'importe quelle page Web accessible sur la Toile.
وحالما يتم الاتصال بالشبكة يستطيع المستخدمون الاتصال فعلياً بأية صفحة على الشبكة العالمية.
L'UIP est résolue à œuvrer avec d'autres partenaires partageant ses vues pour élaborer et partager de bonnes pratiques dans l'utilisation de normes ouvertes à tous, de logiciel libre et de sites parlementaires sur la Toile.
وأعلن أن الاتحاد ملتزم بالعمل مع الشركاء الآخرين ذوي الآراء المماثلة لوضع وتشارك الممارسات الجيدة في استخدام المعايير المفتوحة، والبرامجيات مفتوحة المصدر، والمواقع البرلمانية على الشبكة العالمية.
Le site de l'ONU sur la Toile a connu un succès remarquable, comme en témoignent le chiffre de plus d'un milliard d'usagers enregistré en 2004 et sa mise à jour spectaculaire depuis.
24 - وأردف قائلا إن موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية يمثل قصة نجاح ملحوظة، يدل عليها عدد المستعملين المسجلين في عام 2004 الذي زاد عن بليون مستعمل، وتحديثه المدهش منذ ذلك الحين.
Le Comité s'est félicité des efforts réalisés par le Département de l'information pour créer les sites des Nations Unies sur la Toile et a indiqué qu'il fallait considérer que les activités relatives à Internet faisaient partie intégrante du programme de travail de l'Organisation.
11 - قالت إن اللجنة قد أثنت على الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لإعداد مواقع للأمم المتحدة على الشبكة العالمية، وذكرت أنه يتعين فعلا اعتبار النشاط المتعلق بالإنترنت جزءا لا ينفصل عن برنامج عمل المنظمة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 163. المطابقة: 163. الزمن المنقضي: 137 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo