التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "telle que" في العربية

بحث telle que في: مرادفات
مثل
بصيغتها النحو الذي حسبما نحو ما بحيث
بالصيغة التي
غرار
مثلما
وفقا لما
بصورته
قبيل
المنصوص
كالأمم

اقتراحات

495
249
144
52
48
Antia n'a apporté aucune preuve de la propriété des biens corporels, telle que des factures d'achat.
567- قصّرت Antia في تقديم أي دليل على ملكيتها لبنود الممتلكات المادية، مثل فواتير الشراء.
partage des expériences et de la technologie telle que la réutilisation
مشاركة الخبرات والتكنولوجيا، مثل إعادة التصنيع
Le 14 janvier 1999, la CIPEC a été officiellement notifiée des vices que présentait sa réclamation telle que déposée.
ووجه بتاريخ 14 كانون الثاني/يناير 1999 إشعار رسمي بالنواقص الموجودة في مطالبتها بصيغتها المقدمة.
Les autres dispositions législatives traitent de manière générale de la non-discrimination telle que prévue par la Convention.
349- تعالج التشريعات الأخرى مسألة عدم التمييز بشكل عام على النحو الذي تنص عليه الاتفاقية.
L'Approche stratégique, telle que finalisée par la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, comporte trois éléments centraux:
ويتألف النهج الاستراتيجي، على النحو الذي أكمله به المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، من ثلاثة عناصر رئيسية:
Les plaintes pour violation pouvaient être adressées directement à l'autorité compétente, telle que l'Assemblée nationale.
فيمكن توجيه شكاوى بشأن الانتهاكات، مباشرة، إلى السلطة المعنية، مثل الجمعية الوطنية.
Nous nous félicitons des initiatives de financement novatrices, telle que la campagne RED lancée par le Fonds mondial.
ونرحب بالمبادرات المالية المبتكرة مثل الحملة الحمراء التي استهلّها الصندوق العالمي.
Il surveillera également les indicateurs qui annoncent l'imminence d'un conflit ou d'une autre catastrophe telle que la famine.
وسيرصد أيضا المؤثرات التي تنبئ بالنزاعات فض عن الكوارث اخرى، مثل المجاعة.
Le problème des biens culturels dans les zones occupées en Azerbaïdjan, telle que le Haut-Karabakh, a aussi été soulevé.
١٨ - وأثيرت أيضا مشكلة الممتلكات الثقافية في المناطق المحتلة في أذربيجان، مثل ناغورني - كاراباخ.
La politique agressive des pays développés continue de marginaliser un grand nombre des très petites économies en développement, telle que le Vanuatu.
ولا تزال السياسات المغامرة التي تنتهجها البلدان المتقدمة النمو تهمِّش العديد من اقتصادات العالم النامية الصغيرة جدا، مثل اقتصاد فانواتو.
Il a été préconisé d'adopter une autre formule, telle que "sanctions multilatérales".
وأعربوا عن تأييدهم لصيغة بديلة مثل "الجزاءات المتعددة الأطراف".
La législation allemande ne prend en considération aucune circonstance particulière telle que des motifs religieux ou le consentement de la personne concernée.
ولا يأخذ التشريع الألماني في اعتباره أي ظرف خاص مثل الدوافع الدينية أو رضا الشخص المعني.
Une vigilance stricte s'impose dans une région instable telle que le Moyen-Orient.
وينبغي توخي الحذر بشكل خاص في منطقة مضطربة مثل الشرق الأوسط.
La Convention est utilisée également pour réviser la législation existante, telle que la « Civil Act ».
وتُستخدم الاتفاقية أيضا في تنقيح التشريعات القائمة، مثل قانون الأحوال المدنية.
La Confédération assume des tâches qui doivent être réglementées de manière uniforme, telle que la législation sur la formation professionnelle.
ويضطلع الاتحاد بمهام يجب تنظيمها بشكل موحد، مثل التشريع الخاص بالتدريب المهني.
Toute autre source de données disponible, telle que les enquêtes sur les ménages, est également utile.
ومن المهم أيضا الإشارة إلى مصادر البيانات المتاحة الأخرى مثل الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
De telles situations ne peuvent être efficacement couvertes par une institution classique telle que la protection diplomatique.
ولا يمكن تغطية مثل هذه الحالات بصورة فعالة بنظام تقليدي مثل نظام الحماية الدبلوماسية.
M. SHEARER demande pourquoi il n'est pas fait mention d'autres types d'immunité, telle que l'immunité diplomatique.
2- السيد شيرر: تساءل لماذا لم يشار إلى الأنواع الأخرى للحصانة، مثل الحصانة الدبلوماسية.
En revanche, un titre court est approprié pour une convention très générale telle que la Convention de Vienne sur le droit des traités.
وبالعكس، فإن العنوان القصير مناسب لاتفاقية شاملة مثل اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
Elle doit être supportée au sein d'une instance collective telle que l'Organisation des Nations Unies.
بل يجب تحملها في إطار هيئة جماعية مثل الأمم المتحدة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2506. المطابقة: 2506. الزمن المنقضي: 301 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo