التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "tenir compte" في العربية

اقتراحات

7392
866
854
809
Pour certaines Parties, l'indicateur devrait tenir compte des résultats obtenus par d'autres organisations régionales et internationales.
ورأى بعض الأطراف أن يراعي المؤشر النتائج التي حققتها المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى.
La nouvelle législation en préparation devrait tenir compte des recommandations du Comité.
كما ينبغي أن يراعي التشريع الجديد الجاري إعداده التوصيات الصادرة عن اللجنة.
L'autorité qui examine la demande doit tenir compte desdits intérêts.
وعلى السلطة الفردية التي تنظر في الطلب أخذ المصالح المتعارضة في الحسبان.
Cela nous permettra aussi de tenir compte des coûts environnementaux.
وهذا ما سيجعل من الممكن أخذ التكاليف البيئية في الحسبان.
La représentation devrait aussi tenir compte des contributions des États membres.
كما ينبغي أن يراعي هذا التمثيل المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء.
Il importe en effet de tenir compte des barrières culturelles et linguistiques.
وينبغي أخذ العقبات الثقافية واللغوية في الحسبان.
La répartition de l'aide doit donc tenir compte des questions d'équité et de nécessité.
ولذلك يجب أن يراعي توزيع المعونة جوانب الإنصاف والاحتياج.
La réforme en cours de la loi sur la protection sociale devrait également tenir compte des refuges.
ويُتوقَّع أن يراعي التعديل الجاري لقانون الرعاية الاجتماعية كذلك المآوى.
Doit tenir compte des nuances et variantes régionales
8 - وجوب مراعاة الاختلافات الدقيقة وأوجه التنوع القائمة على الصعيد الإقليمي
Toute proposition devrait tenir compte des éléments suivants :
36- ولدى إعداد اقتراح بشأن هذه الخيارات، ينبغي مراعاة الاعتبارات التالية:
Les accords internationaux devaient en tenir compte.
ومن الضروري أن تضع اتفاقات الدولية في اعتبار هذه الجوانب الحساسة.
Elle devrait aussi tenir compte des faits nouveaux.
وذكر أنه ينبغي أيضا لهذا المؤتمر أن يأخذ التطورات الجديدة في اعتبار.
Tout processus d'autodétermination doit clairement en tenir compte.
وأضاف أنه أي عملية لتقرير المصير يجب أن تأخذ ذلك في الاعتبار على نحو جلي وواضح.
Le rapport annuel devrait en tenir compte.
وإن التقرير السنوي يجب أن يضع ذلك في الحسبان.
La politique nationale devrait aussi tenir compte des réalités régionales.
21- وينبغي أن تأخذ السياسات الوطنية في الاعتبار الوقائع والسياسات الإقليمية أيضاً.
Les principes ici proposés devraient tenir compte notamment des éléments suivants :
وينبغي للإطار المقترح أن يأخذ في الحسبان عددا من العناصر، منها ما يلي:
Toute vision stratégique va devoir en tenir compte.
ولا مناص من مراعاة ذلك في أي رؤية استراتيجية.
Le commerce équitable doit toutefois tenir compte des conditions locales.
بيد أن نظم التجارة المنصفة يجب أن تأخذ الأوضاع المحلية في الاعتبار.
Ce faisant, il faudrait tenir compte des aspects budgétaires;
كما ينبغي، في هذه العملية، مراعاة الجوانب المتعلقة بالميزانية؛
Et il faudrait en tenir compte.
و يجب أخذ هذا في عين الإعتبار.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 12270. المطابقة: 12270. الزمن المنقضي: 188 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo