التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "totalitarisme" في العربية

شمولية
كليانية
Le totalitarisme du marché empêche l'exercice des droits de l'homme et du droit au développement.
الاستبدادية السوقية تحول دون ممارسة حقوق الإنسان والحق في التنمية.
Le totalitarisme menaçait alors les libertés sociétés ouvertes étaient en péril.
وقد كانت الشمولية، في ذلك الوقت، تهدد الحريات الديمقراطية، وكانت مجتمعاتنا المفتوحة في خطر.
La faction militaire de l'UNITA représente un des derniers vestiges du totalitarisme en Afrique.
وتمثل الفصيلة العسكرية ليونيتا واحدة من المعاقل الأخيرة للنظام الاستبدادي في أفريقيا.
Sur le plan politique, l'époque du totalitarisme et des styles de leadership antidémocratiques est terminée.
من الناحية السياسية، فقد ولى عصر الاستبداد وأساليب القيادة المناهضة للديمقراطية.
Ces actes de surveillance et d'intimidation sont les signes caractéristiques du totalitarisme et non de la gouvernance démocratique.
وهذه الأعمال المتمثلة في المراقبة والترويع هي سمات مميزة للحكم الاستبدادي، لا الحكم الديمقراطي.
Les terroristes au Népal propagent la violence au nom de l'idéologie dépassée, rejetée et ratée du totalitarisme.
إن الإرهابيين في نيبال ينشرون العنف باسم الأيديولوجية الشمولية العتيقة المرفوضة والفاشلة.
Les peuples qui se sont élevés contre le totalitarisme sont menacés par la violence politique et l'ultranationalisme.
فالشعوب التي نهضت ضد الشمولية تتهددها مخاطر العنف السياسي والقومية المتعصبة.
Comme d'autres, elle a souligné les liens qui existaient entre diversité biologique et agriculture, questions de sécurité biologique et menace d'un totalitarisme technologique.
وشددت مع مشاركين آخرين على الروابط بين التنوع البيولوجي والزراعة، ومسائل السمة البيولوجية وخطر استبدادية التكنولوجية.
L'Etat, qui prétend favoriser la liberté utilise les méthodes du totalitarisme... au nom de la lutte contre le terrorisme.
والدولة التي تدعي تعزيز الحرية... تستخدم أساليب غير شرعية تحت اسم مكافحة الإرهاب
Certains partis ont vu dans cette déclaration une sorte de coup d'État et une étape vers le totalitarisme.
ووصفت بعض احزاب الخطاب بأنه بمثابة انقب وبأنه خطوة نحو الحكم الشمولي.
La pauvreté, l'exclusion, le totalitarisme, l'absence ou l'insuffisance de démocratie et l'arbitraire constituent un terrain fertile pour tous les extrémismes.
فالفقر، والاستبعاد، والاستبداد، وانعدام الديمقراطية أو عدم كفايتها، والتعسف، كلها أمور تشكل مرتعاً خصباً لجميع أنواع التطرف.
En Ukraine, nous avons fait et continuerons de faire tout notre possible pour empêcher que l'idéologie du totalitarisme, la dictature, la xénophobie et l'antisémitisme ne s'enracine dans notre sol national.
إننا في أوكرانيا بذلنا ما بوسعنا وسنواصل بذل المزيد لمنع إيديولوجية الاستبداد والدكتاتورية ورهاب الأجانب ومعاداة السامية من أن ترسخ جذورها في أرضنا القومية.
Notre pays, qui a fait l'expérience tragique du totalitarisme et de l'anarchie à l'époque de la dictature communiste, ne l'oubliera jamais.
وإن بلدي، انطلاقا من تجربته المأساوية إزاء ما ساد من استبداد وفوضى إبان عهد الدكتاتورية الشيوعية، لن ينسى ذلك أبدا.
Le Comité note qu'il est nécessaire de surmonter les vestiges du totalitarisme et qu'il reste beaucoup à faire pour renforcer les institutions démocratiques et le respect de la primauté du droit.
١٠١ - تحظ اللجنة أنه يلزم التغلب على آثار الماضي استبدادي وأنه ما زال يتعين عمل الكثير لتدعيم المؤسسات الديمقراطية واحترام سيادة القانون.
La Lettonie apportera une aide humanitaire à la population iraquienne, en prenant part à la reconstruction du pays et en travaillant à éliminer le legs du totalitarisme.
وستقدم لاتفيا مساعدة إنسانية إلى الشعب العراقي، وستشارك في إعادة بناء البلد والعمل على التخلص من ميراث الحكم الشمولي.
Nous pouvons affirmer résolument aujourd'hui que Tchernobyl a été l'un des détonateurs qui ont provoqué la chute du totalitarisme en URSS et de l'Union soviétique elle-même.
ويمكننا اليوم أن نؤكد بقناعة تامة أن تشيرنوبيل كانت من بين العوامل المفجــرة التي أدت الــى سقــوط الشمولية في اتحاد الجمهوريات اشتراكية السوفياتية، والى انهيار اتحاد السوفياتي نفسه.
L'OSCE a non seulement été témoin de l'effondrement du totalitarisme mais également de la naissance de nouveaux États, certains dans des circonstances atroces.
ولم يشهد مؤتمر امن والتعاون في أوروبا انهيار النظم الشمولية فحسب، وإنما شهد أيضا وده دول جديدة، ولد بعضها في ظل ظروف أليمة.
La délégation ukrainienne estime que le problème de la Crimée est une conséquence directe de l'altération des relations interethniques, marquées par le totalitarisme et la politique de russification forcée.
١٣ - إن وفد أوكرانيا يرى أن مشكلة القرم جاءت نتيجة مباشرة لفساد العقات بين اثنيات من جراء الشموليــة وسياســة إضفـاء الطابع الروسي بالقوة.
Il y a maintenant plusieurs années que nous avons entrepris une tâche considérable et laborieuse, dont l'essentiel consiste à faire disparaître l'héritage du totalitarisme et de la guerre froide.
منذ سنوات عديدة ان مازلنا ننخرط في مهمة ضخمة وشاقة، جوهرها ازالة تركة النظام الشمولي والحرب الباردة.
L'élimination des vestiges du totalitarisme et la transition des démocraties nouvelles et rétablies de l'économie planifiée à l'économie de marché ont, malheureusement, été plus difficiles qu'on ne l'aurait pensé.
وللأسف، اتضح أن القضاء على بقايا الشموليـــة وتحــــول الديموقراطيات الجديدة والمستعادة من الاقتصاد الموجـــه إلى اقتصاد السوق أصعب مما كان متوقعا في البداية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 99. المطابقة: 94. الزمن المنقضي: 421 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo