التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "tout en réaffirmant" في العربية

مع التأكيد مجددا
إذ تؤكد
مع إعادة تأكيد
وبينما نؤكد من جديد
مع إعادة التأكيد
ومع إعادة التأكيد
مع تأكيد
ومع تأكيد
وإننا إذ نؤكد
وإذ نؤكد مجددا
في حين يؤكد من جديد
وإذ نكرر
تؤكد من جديد
Ainsi, la Mission a maintenu un dialogue ouvert avec les représentants du nord du Kosovo tout en réaffirmant l'indépendance de la justice.
وهكذا استطاعت البعثة الحفاظ على قنوات اتصال مفتوحة مع ممثلي البلديات الشمالية وتطويرها، مع التأكيد مجددًا على أن القضاء جهاز مستقل.
L'Office a accepté la recommandation du Comité, tout en réaffirmant qu'il ne partageait pas les opinions exprimées dans les observations formulées aux paragraphes 93 et 94 du rapport du Comité.
349 - وافقت الأونروا على توصية المجلس مع التأكيد مجدداً على عدم اتفاقها مع الآراء المعرب عنها في الملاحظات الواردة في الفقرتين 93() و 94() من تقرير المجلس.
Sur la base des entretiens qu'elle a eus avec ses interlocuteurs ainsi que des conclusions tirées des divers échanges, la mission du Conseil de sécurité, tout en réaffirmant la pertinence des éléments contenus dans son mandat recommande :
33 - إن بعثة مجلس الأمن، في ضوء المناقشات التي أجريت بين البعثة ومحاوريها والنتائج المستخلصة من مختلف اللقاءات، إذ تؤكد من جديد أهمية العناصر الواردة في اختصاصاتها، توصي بما يلي:
Tout en réaffirmant la pertinence des éléments contenus dans son mandat, la mission recommande :
99 - إن البعثة، إذ تؤكد من جديد أهمية العناصر الواردة في اختصاصاتها، توصي بما يلي:
Nous sommes revenus sur notre position aux négociations afin d'accélérer la conclusion de ce traité, tout en réaffirmant que nous étions résolus à conserver des stocks nucléaires et à en assurer la sécurité et de la fiabilité.
كما نراجع موقفنا التفاوضي للتعجيل بعقد المعاهدة مع إعادة تأكيد تصميمنا على ابقاء على مخزون نووي مأمون يعول عليه.
Besoin d'améliorer et d'élargir le dialogue entre le Conseil et la société civile et les autres parties prenantes, tout en réaffirmant le caractère intergouvernemental des travaux du Conseil;
تحسين وتوسيع نطاق تعامل المجلس مع المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة المعنيين، مع إعادة تأكيد الطابع الحكومي الدولي لعمله في الوقت ذاته.
Notant en outre les efforts que continue de déployer le territoire pour renforcer le rôle de ses institutions locales et assumer une plus grande responsabilité dans la conduite de ses propres affaires tout en réaffirmant le souhait de maintenir ses relations spéciales avec la Nouvelle-Zélande,
وإذ تحظ الجهود المستمرة لقليم في سبيل تعزيز دور مؤسساته المحلية واضطع بمزيد من المسؤولية عن شؤونه، مع إعادة تأكيد رغبته في احتفاظ بعقته الخاصة مع نيوزيلندا،
Dans ses résolutions 2066 (2012) et 2116 (2013), le Conseil de sécurité a entériné ces recommandations, tout en réaffirmant que c'est au Gouvernement qu'il incombe avant tout d'assurer la sécurité et la protection de la population civile.
وأيد مجلس الأمن تلك التوصيات بموجب قراريه 2066 (2012) و 2116 (2013)، مع إعادة تأكيد مسؤولية الحكومة الرئيسية عن الأمن وحماية المدنيين.
Exhortent la communauté internationale, tout en réaffirmant leur engagement, à :
يطالبون المجتمع الدولي، ويؤكدون التزامهم بما يلي:
Ce dialogue devrait se concentrer sur des questions de fond, en particulier les nouveaux défis et les problèmes qui se font jour, tout en réaffirmant l'approche globale de Monterrey et de Doha.
وينبغي أن يركّز الحوار الرفيع المستوى على المسائل الموضوعية، ولا سيما التحديات الجديدة والقضايا الناشئة، في حين يؤكد من جديد النهج الشامل لمونتيري والدوحة.
Certains répondants ont indiqué qu'il était nécessaire de promouvoir et de renforcer le dialogue à l'échelle régionale, tout en réaffirmant leur adhésion commune au système multilatéral.
وقد أشار بعض المجيبين إلى ضرورة تعزيز وتقوية قنوات الحوار على الصعيد الإقليمي مع إعادة التأكيد على الالتزام المشترك بالنظام المتعدد الأطراف.
Le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leurs observations positives tout en réaffirmant que l'UNOPS s'était engagé en faveur de la coordination et de la cohérence du système des Nations Unies.
80 - وشكر المدير التنفيذي الوفود على التعليقات الإيجابية التي قدمتها وأكد لها بأن المكتب ملتزم بضمان الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.
L'Égypte, pour sa part, appuie cette proposition du Secrétaire général, tout en réaffirmant un certain nombre de points.
ومصر، من جهتها، تدعم وتؤيد الأمين العام في هذا الاقتراح، مع التأكيد على عدة عناصر بشأنه.
Néanmoins, tout en réaffirmant son adhésion à la lutte antiterroriste, l'Union européenne souligne qu'il est nécessaire de renforcer le dialogue et l'entente entre les civilisations.
ومع ذلك ففيما يؤكد الاتحاد من جديد التزامه بمكافحة الإرهاب فهو يشدد على الحاجة إلى تعزيز الحوار وتوسيع فهم الثقافات أو الأديان.
Le Chili est favorable à une réforme globale de l'ONU qui, tout en réaffirmant les principes et valeurs consacrés par la Charte, renforce la crédibilité et la légitimité de notre organisation.
وتؤيد شيلي إصلاحا شاملا للأمم المتحدة، يجدد تأكيد مبادئ الميثاق وقيمه، ويؤدي إلى زيادة مصداقية المنظمة ومشروعيتها.
e) renforcer la place des femmes dans le développement économique et social, tout en réaffirmant leur rôle dans l'éducation des enfants et le maintien de l'unité familiale.
(ه) تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية مع التأكيد على دورها في تنشئة الأطفال ورعاية الأسرة.
Le Saint-Siège, tout en réaffirmant sa profonde conviction que « les armes nucléaires sont incompatibles avec la paix à laquelle nous aspirons pour le XXIe siècle », a ajouté que :
وقد أكد الكرسي الرسولي من جديد اقتناعه الراسخ بأن "الأسلحة النووية تتعارض مع السلم الذي نسعى إلى تحقيقه في القرن الحادي والعشرين" وأضاف،
Cela signifie qu'il importe de bien connaître la situation locale et d'entretenir de bons contacts sur place, tout en réaffirmant à tous les intéressés la nécessité de respecter pleinement les principes humanitaires.
وهذا يعني المعرفة والاتصالات المحلية الجيدة، وكذلك التأكيد المتواصل لكل المعنيين على ضرورة الاحترام الكامل للمبادئ الإنسانية.
En conséquence, la Représentante spéciale devra tenir pleinement compte du contexte juridique interne tout en réaffirmant l'applicabilité et l'intégrité des normes internationales relatives aux droits de l'homme.
ولذلك ستراعي الممثلة الخاصة السياق القانوني المحلي مراعاة كاملة مع تأكيدها من جديد في الوقت نفسه على وجوب تطبيق قواعد حقوق الإنسان الدولية وعلى تكامل هذه القواعد.
L'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies tenait compte des exigences marocaines tout en réaffirmant la rigueur et la transparence de tout le processus d'identification des électeurs.
21 - مضى يقول إن الاتفاق الشامل الذي اقترحه الأمين العام للأمم المتحدة أخذ المطالب المغربية بعين الاعتبار مع إعادة تأكيد صرامة وشفافية كامل عملية تحديد أسماء المشتركين في الاستفتاء.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 192. المطابقة: 192. الزمن المنقضي: 128 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo