التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "traitement adéquat" في العربية

العلاج الملائم
معاملة لائقة
العلاج المناسب
العج المناسب
معاملة مناسبة
المعالجة الكافية
المعالجة المناسبة
المعاملة الملائمة
معالجة مئمة
المعالجة السليمة
العلاج اللازم
الرعاية المناسبة
En réalité, fournir un traitement adéquat nous a même conduits à améliorer ces services.
والواقع أن تقديم العلاج الملائم جعلنا نطور أيضاً هذه الخدمات.
Sans le traitement adéquat, tu mourras bientôt.
بدون العلاج الملائم، ستموت قريبًا.
En outre, les droits à l'intégrité physique, mentale et psychique exigent la mise en œuvre de mesures législatives pour garantir un traitement adéquat des personnes âgées et l'application de peines en cas de maltraitance et d'abandon physiques et psychologiques et également de préjudice patrimonial.
وفضلاً عن ذلك، فإن الحق في السلامة الجسدية والعقلية والعاطفية يتطلب تنفيذ تدابير تشريعية تكفل معاملة لائقة لكبار السن وفرض عقوبات على الاعتداء والإهمال الجسدي والنفسي والمادي.
Il conviendrait de mettre en place un organe d'investigation indépendant afin de veiller au traitement adéquat des détenus en garde à vue, et les fonctionnaires de police devraient être soumis à la responsabilité civile.
ولابد من إنشاء هيئة تحقيق مستقلة لضمان معاملة المحتجزين في مراكز الشرطة معاملة لائقة، ويجب إخضاع ضباط الشرطة للمسؤولية المدنية.
À aucun moment il n'est tombé malade en prison sans recevoir de traitement adéquat.
ولم يحدث البتة أن مرض في السجن دون أن يتلقى العلاج المناسب.
S'agissant de la santé du requérant, l'État partie a fait des recherches sur la disponibilité d'un traitement adéquat pour le requérant en Haïti.
وفيما يتعلق بصحة صاحب الشكوى، بحثت الدولة الطرف مدى توافر العلاج المناسب لصاحب الشكوى في هايتي.
Si un traitement adéquat ne peut être fourni dans l'une quelconque de ces installations, le prisonnier peut être transféré dans un hôpital d'État ordinaire.
وإذا تعذر توفير العلاج الملائم في أي من هذه المرافق، يمكن إحالة السجين إلى مستشفى عادي من مستشفيات الدولة.
À cet effet, nous pensons que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social devraient continuer d'étudier les moyens de faciliter l'accès de ces pays à un traitement adéquat, à bas coût, y compris l'accès aux prescriptions médicales.
وتحقيقا لهذا الغرض، نعتقد أنه يجب على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يواصلا مناقشة الطرق الكفيلة بتسهيل وصول البلدان المتضررة إلى العلاج الملائم، بتكلفة منخفضة، بما في ذلك الوصول إلى العقاقير التي تصرف بوصفات طبية.
Le Gouvernement ne ménage aucun effort pour fournir le même traitement adéquat à chacune des victimes du VIH/sida. Environ 60 % des personnes infectées bénéficient d'un traitement.
وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتوفير العلاج المناسب على قدم المساواة لجميع ضحايا الإيدز، حيث يتلقى العلاج قرابة 60 في المائة من أولئك المصابين.
Dans le même temps, je note également que grâce à la mise au point de nouveaux médicaments, un traitement adéquat peut empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant et permettre à de nombreuses personnes qui vivent avec le VIH de réintégrer la société.
وفي نفس الوقت، تجدر الإشارة إلى أنه يمكن الآن، بفضل تطوير أدوية جديدة، توفير العلاج الملائم لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وعودة كثير من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى رحاب المجتمع.
Dans le troisième Programme national pour les droits de l'homme, la directive 16 de l'objectif stratégique III mentionne comme une mesure stratégique l'établissement de directives visant à assurer un traitement adéquat aux personnes souffrant de troubles mentaux, conformément au principe de la désinstitutionnalisation.
145- في الدورة الثالثة من الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، يشير المبدأ التوجيهي 16 من الهدف الاستراتيجي الثالث إلى تدابير استراتيجية منها وضع مبادئ توجيهية تكفل توفير العلاج الملائم للأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية، وفقاً لمبدأ التأهيل خارج المؤسسات الإصلاحية.
Les violations de ces obligations devraient faire l'objet d'un traitement adéquat.
وتنبغي معالجة خروقات هذه الالتزامات بطريقة صحيحة.
Un traitement adéquat du cyberespace en tant que bien public doit être un important objectif.
وينبغي أن تكون معاملة الفضاء الحاسوبي على النحو الملائم بوصفها من المنافع العامة هدفا رئيسيا.
Il conviendrait d'envisager la création d'organes consultatifs spécialisés qui contribueraient à garantir le traitement adéquat des questions relatives aux minorités à l'échelle nationale et locale.
وينبغي النظر في إنشاء هيئات استشارية مخصصة للمساعدة على كفالة معالجة قضايا الأقليات بصورة مناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي.
Parallèlement, il faut reconnaître que la majorité des survivants de la torture n'ont pas accès à un traitement adéquat.
وفي الوقت نفسه، ينبغي الإدراك أن معظم الناجين من التعذيب لا يحصلون على العلاج اللازم.
L'auteur a reçu un traitement adéquat et a fait l'objet d'un suivi médical.
وزُوّد صاحب البلاغ بالأدوية الكافية وكان يخضع للمراقبة الطبية.
Le Japon était doté d'un système qui garantissait les droits de l'homme et un traitement adéquat dans les locaux de détention.
14- ولدى اليابان نظام يضمن حقوق الإنسان والمعاملة اللائقة في مرافق الاحتجاز.
L'absence de traitement adéquat a de graves conséquences sur divers secteurs économiques, notamment la pêche et le tourisme.
وتؤثر عدم كفاية المعالجة بدرجة كبيرة على مختلف القطاعات اقتصادية، وبخاصة مصائد اسماك والسياحة.
Une bonne gouvernance en Afrique est essentielle à un traitement adéquat de ces questions prioritaires.
وللحكم السليم في أفريقيا أهمية أساسية بالنسبة إلى التصدي بالشكل اللازم للقضايا ذات الأولوية.
La réalisation des objectifs de développement, de sécurité, de stabilité dépend du traitement adéquat des questions de la violence et du terrorisme.
إن تحقيق أهداف التنمية والأمن والاستقرار يظل مرهونا بالمعالجة الفعالة لمعضلة العنف والإرهاب.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 97. المطابقة: 97. الزمن المنقضي: 142 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo