التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "un but primordial" في العربية

L'éducation permanente est devenue un but primordial de politique nationale.
وأصبح التعلم مدى الحياة هدفا رئيسيا في الخطة السياسية الوطنية.
Promouvoir la diversité devrait être un but primordial de la réglementation relative aux médias audiovisuels.
ويعتقد أن تشجيع تنوع الآراء ينبغي أن يكون هدفاً رئيسياً من أهداف تنظيم البث.
La forte participation des femmes et des hommes à la main-d'œuvre demeure un but primordial de la politique du Gouvernement en matière d'emploi.
وتظل مشاركة المرأة والرجل على نطاق واسع في سوق العمل شرطا أساسيا مسبقا لسياسة الحكومة في مجال العمالة.

نتائج أخرى

L'Office a expliqué que le but primordial n'était pas pour lui de maximiser les rendements des placements.
وأوضح مكتب الأمم المتحدة في جنيف أنه لا يسعى في المقام الأول إلى تحقيق هدف رفع عائدات الأموال المستثمرة إلى أقصى حد.
La réduction de la morbidité et la mortalité maternelles est le but primordial du programme de santé maternelle du Gouvernement.
19-10-1 يرمي البرنامج الحكومي لصحة الأم إلى تخفيض معدلات اعتلال الأمهات والوفيات النفاسية.
M. Towpik (Pologne) dit que le but primordial est de lancer les travaux de fond.
62 - السيد توبيك (بولندا): قال إن الهدف الأهم هو الانطلاق بالعمل الموضوعي.
Pour les organismes de terrain, en particulier, le but primordial est l'impact au plan local, la souplesse et la réactivité de manière à permettre l'accomplissement optimal de leur mandat essentiel.
وفيما يتعلق بالمنظمات ذات التوجّه الميداني بصورة خاصة، يكون الهدف النهائي هو التأثير المحلي وسرعة الحركة والقدرة على الاستجابة من أجل الوفاء الأمثل بالولاية الأساسية.
Le but primordial des efforts conjoints doit consister à éliminer toutes les armes nucléaires et à écarter la menace qu'elles posent.
ويجب أن يكون الهدف الأول للجهود المشتركة هو التخلص من جميع الأسلحة النووية والتهديدات المرتبطة بحيازتها.
Ainsi, à notre avis, acquérir cette capacité s'impose comme le but primordial de la réflexion que nous entreprendrons à l'aube de ce millénaire.
إن اكتساب هذه القدرة أمر حتمي، و بد من أن يكون ذلك هو الهدف اساسي لمناقشاتنا عند بزوغ الفية الجديدة.
Cela exige une réorganisation des activités normales de développement, humanitaires et autres afin que leur premier objectif soit de contribuer au but primordial d'empêcher l'éclatement ou la reprise du conflit.
وهذا يتطلب إعادة ترتيب الأنشطة الإنسانية والإنمائية وغيرها من الأنشطة العادية، بحيث يكون هدفها الأول الإسهام في الهدف الرئيسي المتمثل في الحيلولة دون تفجر الصراع أو تجدده.
L'Office a expliqué que, premièrement le but primordial n'était pas pour lui de maximiser les rendements des placements.
وأوضح مكتب الأمم المتحدة في جنيف أنه أولا، لا يسعى أساسا إلى تحقيق أقصى قدر من العوائد بالنسبة للأموال المستثمرة.
Le Gouvernement afghan a exprimé ses buts primordiaux pour le bien-être de sa population dans le document Afghanistan Millenium Goals Country Report 2005 - Vision 2020.
أوضحت الحكومة الأفغانية أهدافها الرئيسية من أجل تحقيق رفاه شعبها في التقرير القطري للعام 2005 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في أفغانستان - رؤية 2020.
Leur but primordial pour l'aide internationale est de se battre pour que tous aient droit à la dignité.
إن هدفهم الأساسي في المعونة العالمية هو السعي من أجل حياة كريمة للجميع.
Participation aux réunions moins coûteuses, le but primordial de la Fondation étant de consacrer le maximum de ressources aux activités de secours direct et de développement;
تُعد مسألة حضور الاجتماعات الدولية مسألة مكلفة أيضا ونحن نرمي أساسا إلى زيادة نفقاتنا إلى أقصى حد بشأن أعمالنا المباشرة في مجال الإغاثة والتنمية.
Son but primordial consiste à accroître le nombre de jeunes qui s'inscrivent pour un tel programme et surtout le nombre de ceux qui l'achèvent.
والهدف الرئيسي للحملة هو زيادة عدد الشباب الذين ينخرطون في برنامج لتثقيف الشباب ويكملونه.
Mais tant dans le cadre global que dans les objectifs du Millénaire, deux buts primordiaux sont mis en lumière, à savoir la réduction de la pauvreté et la viabilité écologique, qui figurent désormais au premier plan des préoccupations en matière de développement.
ومع ذلك، يشدّد كل من الإطار والأهداف الإنمائية على الهدفين الرئيسيين المتمثلين في التخفيف من الفقر واستدامة البيئة واللذين أصبحا يتصدران جدول الأعمال الانمائي المالي.
La réduction de la pauvreté était le but primordial de la coopération au développement, comme cela ressortait des objectifs du Millénaire en matière de développement.
41- والحد من الفقر هو الهدف العام للتعاون الإنمائي وفقاً لما جاء في الأهداف الإنمائية للألفية.
Cette relation a pour but primordial la réalisation, avec le concours de l'assistance internationale, d'un plan concernant la décharge par le Cap-Vert de ses obligations internationales, en particulier dans la production des plusieurs rapports relatifs aux Conventions ratifiées.
وتهدف هذه العلاقة أساساً إلى تنفيذ خطة بمساعدة دولية تتعلق بوفاء الرأس الأخضر بتعهداته الدولية، ولا سيما بإصدار العديد من التقارير المتعلقة بالاتفاقيات التي صدَّق عليها.
Le but primordial de ce partenariat est de mobiliser d'urgence les pouvoirs publics et les sociétés civiles afin de réorienter les politiques et les ressources nationales et internationales vers la lutte contre cette épidémie qui se répand dans la région africaine et contre ses multiples conséquences.
ويرمي هدف الشراكة النهائي إلى تعبئة الحكومات والمجتمعات المدنية بصورة عاجلة لتغير وجهة السياسات الوطنية والدولية نحو معالجة هذا الوباء المتطور في منطقة أفريقيا واثار العديدة التي يستتبعها.
Conformément à la résolution 61/211, les mesures de mobilisation auront pour but primordial de mieux faire connaître les objectifs et engagements énoncés dans le Programme d'action afin d'en assurer l'application effective et diligente par toutes les parties prenantes.
7 - عملا بقرار الجمعية العامة 61/211، يتمثل الهدف الشامل لأنشطة الدعوة في إرهاف الوعي بشأن أهداف ومقاصد والتزامات برنامج العمل بهدف تيسير تنفيذه بصورة فعالة وفي موعده من جانب جميع أصحاب المصلحة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1892. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 221 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo