التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "un caractère largement participatif" في العربية

e) Les initiatives prises en matière de population devraient avoir un caractère largement participatif;
)(ضرورة التركيز على مشاركة القواعد العريضة في المبادرات المتعلقة بالسكان؛
Dans la mesure du possible, les activités auront un caractère largement participatif, puisqu'elles feront intervenir d'autres organismes des Nations Unies et des organismes n'appartenant pas au système, et seront coordonnées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires.
وستستند انشطة، قدر امكان، إلى قاعدة عريضة حيث سيشــارك فيهــا سائــر وكات امــم المتحـدة والوكات غير التابعة لمم المتحدة العاملة وفقا لما يقتضيه دور مكتب تنسيق الشؤون انسانية.

نتائج أخرى

Manifestement, la solution des questions mondiales revêt toujours un caractère largement démocratique.
ومن الواضح أن حل المسائل العالمية بد وأن يكتسي دوما طابعا ديمقراطيا عاما.
Ce processus devrait être considéré comme ayant un caractère largement technique, les Parties se limitant à fournir des informations factuelles et techniques.
وينبغي اعتبار هذه العملية عملية ذات طابع تقني إلى حد بعيد تكتفي فيها الأطراف بتقديم المعلومات الوقائعية والتقنية.
Les entretiens ont confirmé l'existence de quelques bons exemples de partage de connaissances et d'expérience sur les pratiques de gestion globale des risques dans le système des Nations Unies, qui ont toutefois un caractère largement ad hoc et non systématique.
217- أكدت المقابلات أن هناك بعض الأمثلة الجيدة على تبادل المعارف والخبرات المتعلقة بممارسات إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة؛ غير أن عملية التبادل تلك تظل عموماً ظرفية وغير منتظمة.
Bien que tous les programmes d'action spéciaux aient en principe un caractère largement interdisciplinaire, certains sont plus généraux que d'autres qui ont une orientation thématique plus spécifique.
ومع أن جميع برامج العمل الخاصة تتسم بالتركيز العام المتعدد التخصصات، فإن بعضها من نوع شامل، في حين يعمل بعضها اخر في قطاع أضيق وأكثر تخصصا من حيث التركيز الموضوعي.
La mise en adéquation des programmes nationaux des États membres selon une approche largement participative et consensuelle;
ومواءمة البرامج الوطنية للدول الأعضاء من خلال نهج قائم على المشاركة والتوافق على نطاق واسع.
13.6 Le Comité fait observer que le droit a un recours utile contre une violation de la Convention s'inscrit en filigrane de toute la Convention, car, dans le cas contraire, les protections fournies par la Convention auraient un caractère largement illusoire.
13-6 تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية برمتها تقوم على الحق في توفير سبيل انتصاف فعّال في حال الإخلال بها، ولولا هذا الحق لكانت أوجه الحماية التي توفرها الاتفاقية وهمية إلى حد بعيد.
a) Le caractère largement applicable de l'application conjointe.
(أ) التطبيق الواسع النطاق للتنفيذ المشترك.
Cette planification nationale devrait avoir une base très large et un caractère participatif, couvrir tous les domaines, être assortie de calendriers précis et inclure des propositions concernant les ressources à affecter ou à redéployer.
وينبغي أن يستند التخطيط الوطني الى قاعدة عريضة وأن يقوم على المشاركة، وأن يكون شام ومحددا زمنيا ومتضمنا لمقترحات تتعلق بتخصيص وإعادة تخصيص الموارد الزمة للتنفيذ.
Le Gouvernement ayant insisté pour que la distribution de l'aide soit largement participative, la population joue un rôle important dans l'exécution des programmes.
27 - وقد أفضى إصرار الحكومة على إنشاء آليات تشاركية واسعة النطاق لتقديم المعونة إلى وضع برامج تبين أهمية النهج القائمة على مشاركة المجتمع المحلي.
En février 2009,111 pays s'étaient fixé des objectifs nationaux en matière d'accès universel à travers des consultations nationales largement participatives.
وحتى شباط/فبراير 2009، كان 111 بلدا قد وضع أهدافه القطرية لتحقيق إمكانية استفادة الجميع من خلال عمليات تشاورية وطنية واسعة النطاق.
Fourniture d'une assistance technique au Gouvernement du Myanmar, si ce dernier en fait la demande, en vue de la mise en place d'institutions d'État largement participatives
مساعدة تقنية تقدم إلى الحكومة، بناء على طلبها، لضمان إنشاء مؤسسات للدولة ذات قاعدة تمثيلية عريضة
La Commission, dans le cadre d'un processus transparent et largement participatif, a rédigé une constitution qui a été ratifiée ensuite par une Assemblée constituante en 1997.
وتولت اللجنة، من خلال عملية شفافة وقائمة على مشاركة واسعة النطاق، صياغة دستور صادقت عليه في وقت لاحق جمعية تأسيسية في عام 1997.
L'adoption d'une stratégie largement participative aiderait considérablement à assurer le succès de la Réunion ministérielle.
ومن شأن اتباع نهج يقوم على المشاركة الموسعة أن يشكِّل عنصرا رئيسيا في كفالة نجاح الاجتماع الوزاري.
Le Président a demandé aux facilitateurs de mener des consultations ouvertes, transparentes et largement participatives, dans le but d'évaluer le plus exactement possible l'état de la réforme du Conseil de sécurité.
وكلفت الرئيسة الميسرين بإجراء مشاورات مفتوحة وشفافة وشاملة، وذلك بهدف وضع أدق تقييم ممكن لحالة إصلاح مجلس الأمن.
Il est essentiel que la présence civile et militaire internationale conserve son caractère largement multinational.
59 - ومن الأهمية بمكان أن يحافظ الوجود المدني والعسكري الدولي على طابعه المتعدد الجنسيات بشكل عام.
Il condamne la loi Helms-Burton et son caractère largement extraterritorial.
1 - لم تسن المكسيك ولم تطبق أي أحكام قانونية ذات آثار تتجاوز حدودها.
Il ressort de cet examen que l'adoption de modes de croissance économique écologiquement responsables, s'appuyant sur un secteur rural dynamique et largement participatif et sur l'exploitation éco-efficace du capital naturel, est le défi numéro un pour l'Asie et le Pacifique.
وحدد الاجتماع أنماط النمو الاقتصادي المستدام بيئيا، الذي يتطلب وجود قطاع ريفي نشط يشرك الجميع ويتسم بالفعالية الاقتصادية في استخدام رأس المال الطبيعي، بوصف ذلك تحد شامل وفريد يواجه منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
Comme on l'a déjà dit, les zones rurales de l'Italie ont, au cours de la dernière décennie, connu un processus de rénovation des politiques territoriales, ce qui a conduit à l'apparition de modalités de développement endogènes, intégrées et largement participatives.
280 - وكما سبق ذكره، تأثرت المناطق الريفية الإيطالية طيلة العقد الماضي بعمليات تجديد السياسات الإقليمية، مما أدى إلى ظهور عمليات إنمائية داخلية ومتكاملة وتجري المشاركة فيها على نطاق واسع.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6486. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 188 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo