التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "un grand acte" في العربية

Vous songez à un grand acte de magie.
لديك في الاعتبار عمل عظيم من السحر.
Au final, c'est... un grand acte de foi.
أو بالنهاية, فإنها قفزة هائلة من الإيمان
Nous n'avons pas oublié que le monde entier a salué notre retrait comme un grand acte de courage politique et un geste audacieux en faveur de la paix.
ونذكر جميعا كيف صفّق العالم بأسره حينها مهلّلا لانسحابنا باعتباره خطوة جريئة نحو السلام ينمّ عن الحنكة السياسية العظيمة.
Vous songez à un grand acte de magie.
في عقلك شكلعظيم من السحر.

نتائج أخرى

Les dirigeants et les cadres de l'organisation ont commis un grand nombre d'actes terroristes caractérisés par une violence extrême;
اضطلعت قيادات وكوادر التنظيم بارتكاب العديد من العمليات الإرهابية التي اتسمت بانتهاج أقصى درجات العنف.
Un grand nombre de ces actes était attribué aux membres des forces de sécurité.
وكان الكثير من هذه التقارير يتعلق بأفراد قوات الأمن.
Bien que nous nous attendions à rencontrer la mort mais voila un des plus grand acte de création de l'univers.
توقعنا مصادفة أهوال عنيفة لكننا إكتشفنا واحدة من أعظم روائع الكون الخلاقة
Le Code pénal avait érigé en infractions pénales un grand nombre d'actes pouvant être qualifiés de traite de personnes et avait adopté le principe de la compétence universelle concernant les crimes de traite d'êtres humains.
44- وأضاف الوفد أن قانون العقوبات يُجرم عدداً كبيراً من الأفعال التي يمكن تعريفها بالاتجار بالأشخاص، واعتمد مبدأ الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بجرائم الاتجار بالبشر.
Les États ayant signalé un grand nombre d'actes dans lesquels des explosifs avaient été utilisés ne sont pas tous pris en compte dans le projet d'enquête sur la criminalité.
البيانات الأولية بشأن الجرائم المسجلة الاجمالية لكل 000100 نسمة متاحة بالاتصال المباشر على الانترنت في العنوان التالي كل البلدان التي أبلغت عن معدلات عالية من الحوادث المتصلة بالمتفجرات مذكورة في مشروع الدراسة الاستقصائية للأمم المتحدة.
En outre, un grand nombre des actes criminels énumérés au chapitre I de la section spécifiquement consacrée aux infractions contre la sécurité intérieure et extérieure de l'État entrent dans la catégorie des crimes de terrorisme.
وجميع هذه الجرائم التي يتضمنها الباب السادس تندرج في عداد جرائم الإرهاب لأن من شأنها تعريض حياة الناس وأموالهم للخطر أو ترويعهم.
La pénurie d'armes et matériel motiverait un grand nombre des actes de banditisme, en particulier dans les régions de Bukavu et d'Uvira.
ويفاد أن السبب الرئيسي لنقص الإمدادات يتمثل في عدد هجمات السلب الكثيرة وخاصة في منطقتي باكوفو وأوفيرا.
Les équipes neutres d'inspection stationnées dans d'autres ports d'entrée ont également constaté un grand nombre d'actes illégaux commis par les États-Unis dans un court laps de temps.
وفي موانئ الدخول الأخرى أيضا، رصد أفراد أفرقة التفتيش عددا كبيرا من الأعمال غير القانونية التي قامت بها الولايات المتحدة خلال فترة زمنية قصيرة.
Elle pense, elle aussi, que la consommation d'alcool est la cause profonde d'un grand nombre d'actes de violence et elle demande quelles mesures ont été prises à se sujet.
وقالت إنها ترى أيضا أن استعمال المشروبات الكحولية هو السبب الأصلي للعديد من أعمال العنف، وسألت عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
Le Comité salue la modification apportée au Code pénal en août 2007, qui érige en infractions un grand nombre des actes et activités visés au paragraphe 1 c) de l'article 3 du Protocole facultatif.
25- تلاحظ اللجنة الخطة الإيجابية المتمثلة في تعديل القانون الجنائي في آب/أغسطس 2007، والذي يجرم العديد من الأفعال والأنشطة المشار إليها في الفقرة 1(ج) من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
Les autorités responsables de la protection des droits de l'homme, en particulier la police, continuent à être les auteurs d'un grand nombre des actes de violence signalés.
٩٩ - و تزال السلطات المسؤولة عن حماية حقوق انسان، سيما الشرطة، تتحمل مسؤولية جزء كبير من انتهاكات المبلغ عنها.
Chaque citoyen avait le droit de donner son point de vue sur les plans et programmes de développement socioéconomique, et un grand nombre d'actes de corruption et autres actes illicites avaient été détectés et signalés par la population et leurs auteurs traduits en justice.
ولكل مواطن الحق في إبداء رأيه في خطط وبرامج التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وقد اكتشف أفراد الشعب حالات فساد وانتهاك كثيرة وأبلغوا عنها، وقدمت هذه الحالات إلى العدالة.
Elle a indiqué qu'un grand nombre d'actes frauduleux avaient été commis via l'Internet, en s'appuyant en particulier sur des plates-formes commerciales telles que des sites d'enchères en ligne et de réseaux sociaux.
وأفادت بأن قدراً لا بأس به من أنشطة الاحتيال تم بواسطة الإنترنت، ولا سيما في المنصات التجارية، مثل المزادات بالاتصال الحاسوبي المباشر ومواقع التواصل الشبكي الاجتماعية.
Or, dans la réalité, un grand nombre d'actes de terrorisme sont commis par des individus qui agissent à titre privé.
و يمكن للويات المتحدة أن تقبل تعريف ارهاب يستبعد أفعا يرتكبها أشخاص يتصرفون بوصفهم وكء لدولة ما، أو يمكن إثبات انتمائهم لدولة ما بصورة قاطعة أمام أية محكمة.
Un grand nombre de ces actes, dont plusieurs étaient dirigés contre des femmes autochtones, ne font pas même l'objet d'une enquête.
ولم يتم حتى التحقيق في عدد كبير من هذه الأعمال التي كان بعضها يستهدف نساء السكان الأصليين.
Des millions de filles et de femmes sont victimes de violences physiques et de sévices sexuels et pourtant il est notoire qu'un grand nombre de ces actes ne sont pas signalés.
وتطال الإساءة الجسدية والجنسية ملايين الفتيات والنساء، ولكن من المعروف أن تسجيل تلك الحالات يقل بدرجة خطيرة عما هو واقع بالفعل.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 30858. المطابقة: 4. الزمن المنقضي: 373 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo