التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "un mépris" في العربية

بحث un mépris في: مرادفات
ازدراء
استخفاف
احتقار
عدم اكتراث
تجاهلا
استخفافا
ازدرائها

اقتراحات

Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
والأطراف في الصراعات باتت تبدي ازدراء متزايداً للقانون الإنساني الدولي.
Nous condamnons ce qui est devenu une culture d'impunité en Israël et un mépris total pour les résolutions du Conseil de sécurité.
وندين ما أصبح ثقافة إسرائيلية تتمثل في الإفلات من العقاب وفي ازدراء قرارات مجلس الأمن.
Elle est également un mépris de la demande à eux adressée par les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies le 29 février 1996.
كما أنه ينطوي على استخفاف بالطلب الموجه إليهما من أعضاء مجلس امن في ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦.
Ces activités, qui témoignent clairement d'un mépris du droit international, menacent le processus de paix et aggravent les problèmes de sécurité de la région.
وتنم هذه المساعي عن استخفاف واضح بالقانون الدولي، وتضعضع عملية السلام، وتزيد من خطورة الشواغل الأمنية على الصعيد الإقليمي.
Selon la source, ces nouvelles arrestations témoignent d'un mépris pour l'état de droit et les décisions judiciaires.
ووفقاً للمصدر، يتضح من عمليات القبض الجديدة احتقار سيادة القانون وعدم احترام حكم المحكمة.
Est-il possible d'imaginer un mépris plus flagrant des principes de la Charte?
فهل يوجد احتقار لمبادئ الميثاق أكثر من هذا احتقار؟
Si nous choisissons de ne pas examiner cette situation, nous ferions preuve d'un mépris impitoyable pour le peuple dont nous nous sommes engagés à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales.
وباختيارنا عدم تناول تلك الحالة، فإننا نبدي ازدراء فجا بالشعب ذاته الذي تعهدنا بحماية حقوقه الإنسانية وحرياته الأساسية.
La prise de civils pour cibles traduit un mépris flagrant à l'égard des principes fondamentaux du droit international humanitaire, y compris les principes élémentaires de distinction et de proportionnalité.
إن استهداف المدنيين ينطوي على ازدراء صارخ بالمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك ركيزتاه الأساسيتان، وهما مبدآ التمييز والتناسب.
Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.
5 - وهذا المسلك، الذي يهدد بالانتقاص مرة أخرى من العمل الشاق الذي قامت به لجنة تحديد الهوية في ظروف صعبة غالبا، يشكل ازدراء لمجهود المجتمع الدولي الذي خصص إمكانيات بشرية ومالية ضخمة لهذا الغرض.
Par conséquent, les procédures prévues par la loi, en vertu desquelles une décision est prise à l'issue de l'examen de la demande, n'ont pas été respectées, preuve d'un mépris des institutions du système et des procédures légales applicables.
وبالتالي فإن اجراءات التي ينص عليها القانون، التي يتخذ بموجبها قرار بعد فحص الطلب، لم تُحترم، وهذا دليل على ازدراء للمؤسسات النظامية ولجراءات القانونية المنطبقة.
De nombreux cas révèlent un mépris du droit à une défense appropriée.
كما تكشف حات عديدة عن إهمال الحق في دفاع كاف.
Ça montre un mépris de la moral que je trouve absolument charmant.
انه يظهر تغاضي أخلاقي أجده ساحر تماماً
Il est fort regrettable que toutes ces tentatives aient été rejetées avec une arrogance et un mépris irresponsables.
والمؤسف أشد الأسف أن كل هذه المحاولات واجهت الرفض المصحوب بالغطرسة والسخرية على نحو طائش.
Les conflits contemporains impliquent de multiples acteurs dont bon nombre manifestent un mépris total des principes humanitaires.
وقد أصبحت النزاعات اليوم تنطوي على تعدُّد في الجهات الفاعلة التي يبدي الكثير منها تجاهلاً واضحاً للمبادئ الإنسانية.
Les conditions générales prévalant dans les postes de police traduisaient un mépris total de la dignité des détenus.
ففي مراكز الشرطة تبين الظروف العامة إهمالاً تاماً لكرامة المحتجزين.
Cela reviendrait à tolérer des violations du droit et un mépris constant des obligations imposées par l'ONU.
فهو مساوٍ للتسامح إزاء انتهاكات القانون والاستمرار في عدم الاكتراث للالتزامات تجاه الأمم المتحدة.
Pour prendre une telle décision il faut qu'il y ait des éléments clairs montrant une défaillance délibérée et un mépris total des ordres du tribunal.
واتخاذ قرار كهذا يحتم وجود عناصر واضحة تثبت تقصيراً متعمداً وازدراءً تاماً بأوامر المحكمة.
Les parties au conflit affichent de plus en plus un mépris délibéré pour les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
وتُظهر أطراف الصراع بدرجة متزايدة عدم اكتراث مقصود للمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
Le grand nombre de morts et de blessés civils montrait un mépris pour la vie humaine.
ويدل ارتفاع عدد القتلى والجرحى المدنيين على عدم الاكتراث للحياة الإنسانية.
Les événements récents montrent qu'un mépris aussi flagrant pour la vie et la dignité humaines ne peut assurer la sécurité de personne.
وتبين الأحداث الأخيرة أن هذا التجاهل الصارخ لحياة البشر وللكرامة الإنسانية لا يمكن أن يضمن الأمن لأي أحد.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 192. المطابقة: 192. الزمن المنقضي: 203 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo