التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "un manque" في العربية

بحث un manque في: مرادفات

اقتراحات

243
146
141
88
c) Les États Membres ont l'impression d'un manque d'indépendance.
(ج) انعدام الاستقلالية المتصور من جانب البلدان الأعضاء.
Mais ces inégalités montraient également un manque de respect des droits de l'homme.
ولكن أوجه عدم المساواة هذه تُظهر أيضا انعدام الاحترام لحقوق الإنسان.
a) D'un manque de savoir-faire;
(أ) قلّة الدراية الفنية؛
Cette année encore, le pays souffre d'un manque de pluies.
وهذه السنة أيضا تعانــي البد من قلة هطول امطار.
Depuis son origine, le régime israélien a profondément souffert d'un manque de légitimité.
يعاني النظام الإسرائيلي منذ نشأته معاناة عميقة من انعدام الشرعية.
M. Čović vient d'évoquer un manque de sécurité élémentaire.
تكلم السيد كوفيتش عن انعدام الأمن الأساسي.
Les politiques favorisant la privatisation des services publics entraînent un manque de responsabilisation et de transparence.
فالسياسات التي تؤيد خصخصة الخدمات العامة تتسبب في انعدام المساءلة والشفافية.
Il y a un manque de communication entre vous.
من الواضح بأنه يوجد انعدام في الأتصال هنا
Au lieu du "courage", certains pourraient l'appeler un manque de moralité.
بدلاً مِنْ الشجاعةِ البعض قَدْ يسمونه قلة المبادىء الأخلاقيةِ
Cela existe quand il y a un manque de respect.
إنّه يتواجد عندما يكون هناك قلّة احترام
Le problème n'était pas un manque d'efforts ou une mauvaise attitude.
المشكل لم يكن إنعدام الجهد أو السلوك السيئ
Je regrette vraiment un manque de culottes maintenant.
الآن أنا نادم حقاً على عدم ارتداء ملابس داخلية!
L'ONU souffre d'un manque de visibilité.
إن امم المتحدة تعاني من افتقار إلى الحضور في بلداننا.
Cela témoignait d'un manque d'intérêt des investisseurs pour l'Afrique en général.
وهذا امر يكشف عن عدم اهتمام المستثمرين بأفريقيا عامة.
Il s'agit probablement d'un manque de médiatisation et de sensibilisation.
وربما تعلق امر بقلة اشهار والتوعية.
Cette situation peut donner l'apparence d'un manque d'impartialité.
وهذه الخلفية قد توحي بمظهر افتقار إلى الحياد.
L'éducation pâtit d'un manque de fonds chronique.
18 - ويعاني التعليم بصورة مزمنة من نقص التمويل.
Les activités de prévention souffrent d'un manque de moyens de communication et de transport.
وتعاني انشطة الوقائية من نقص اتصال والنقل.
On constate un manque général de capacités institutionnelles et opérationnelles permettant d'appliquer efficacement les instruments internationaux.
وثمة نقص عام في القدرة المؤسسية والتشغيلية اللازمة لتنفيذ الصكوك الدولية على نحو فعال.
Encadré 1. Le secteur informel résulte-t-il d'un manque d'efficacité administrative?
النص الإطاري 1- هل القطاع غير الرسمي وليد رداءة الكفاءة الإدارية؟
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3270. المطابقة: 3270. الزمن المنقضي: 281 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo