التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "un moyen" في العربية

أنظر أيضا: comme un moyen
بحث un moyen في: مرادفات

اقتراحات

Nous devons trouver un moyen d'arrêter cette chose.
نحن يجب العثور على وسيلة لإغلاق هذا الشيء إلى أسفل...
Ces types cherchent un moyen de justifier leurs primes.
هؤلاء الرجال يبحثون فقط عن وسيلة لتبرير المكافآت التي حصلوا عليها
Ces accords seront incontestablement un moyen essentiel d'y parvenir.
وستكون هذه اتفاقات دون شك أداة أساسية من أجل بلوغ ذلك.
Les ateliers étaient un moyen utile de diffuser les informations découlant des indicateurs.
ولوحظ أن حلقات العمل تشكل أداة مفيدة لنشر المعلومات المستمدة من ارقام القياسية.
Mais Costello doit trouver un moyen.
ولكن (كوستيلو) يعرف ان عليه ايجاد وسيلة
Or la publication des travaux du Comité constitue un moyen important de faire connaître ses activités.
بيد أن نشر أعمال اللجنة يشكل وسيلة هامة للتعريف بأنشطتها.
Ces derniers se sont révélés un moyen efficace d'accélérer l'exécution des projets prioritaires.
وقد أثبتت هذه اخيرة أنها وسيلة فعالة لتعجيل تنفيذ المشروعات ذات اولوية.
Le Gouvernement reconnaît que le sport peut être un moyen de préparer les jeunes à la vie.
واعترفت الحكومة بأن الرياضة يمكن أن تكون وسيلة عداد الشباب لمواجهة الحياة.
Leur contribution aux travaux agricoles constitue cependant un moyen d'augmenter le budget familial.
ومع ذلك، فإن اشتراكها في اعمال الزراعية يعتبر وسيلة لزيادة ميزانية اسرة.
Elle est un moyen d'instruction personnelle, mais aussi de renouvellement culturel.
وهي ليست وسيلة لستنارة الشخصية فحسب، ولكن للتجديد الثقافي أيضا.
Ces politiques sont favorisées car on y voit un moyen d'amélioration des résultats scolaires.
ويجري دعم السياسات التي تعزز اختيار بوصفها وسيلة لتحسين النتائج التعليمية.
Enfin, elles représentent un moyen nouveau d'organiser les activités en synergie avec d'autres technologies.
وأخيرا، أنها تمثل وسيلة جديدة لتنظيم انشطة من خل تضافرها مع التكنولوجيات اخرى.
Les Principes directeurs représentent un important outil de sensibilisation ainsi qu'un moyen de responsabiliser les populations déplacées.
تمثل المبادئ التوجيهية أداة هامة للدعوة، فضلا عن كونها وسيلة تمكين للسكان المشردين داخليا.
L'échange d'informations constitue aussi un moyen efficace d'améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies.
واقتسام المعلومات يمكن أن يكون أيضا وسيلة فعالة لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة.
Les médias sont un moyen indispensable de provoquer des changements positifs dans la société.
فوسائط الإعلام أداة أساسية للتغير الاجتماعي الإيجابي.
Les sanctions économiques unilatérales et multilatérales peuvent être un moyen efficace pour atteindre des objectifs légitimes de politique étrangère.
إن العقوبات الاقتصادية الأحادية الجانب والمتعددة الأطراف يمكن أن تكون أداة فعالة لتحقيق أهداف مشروعة في السياسة الخارجية.
L'action déclarative constitue généralement un moyen d'influence et de pression diplomatique.
50- وعادة ما يمثل إصدار التصريحات وسيلة لممارسة النفوذ والضغط الدبلوماسي.
L'intégration régionale serait un moyen efficace d'attirer des capitaux et d'accélérer la croissance économique.
74- ويمكن أن يكون التكامل الإقليمي وسيلة فعالة لجذب الموارد المالية وزيادة النمو الاقتصادي.
Elles constituent donc pour les pays riches un moyen de consolider leur protectionnisme agricole.
ولذلك فإنها وسيلة تستخدمها البلدان الغنية لدعم سياساتها الزراعية الحمائية.
Les applications des techniques spatiales offrent un moyen rentable d'assurer un développement économique et social durable.
وتوفر التطبيقات الفضائية أداة ناجعة التكلفة لتأمين التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 15690. المطابقة: 15690. الزمن المنقضي: 315 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo