التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "un nouveau texte" في العربية

نص جديد
نصا جديدا
نص اخر
مشروع جديد
صيغة جديدة
النص الجديد
قانونا جديدا
فقرة جديدة
بنص جديد
بفقرة جديدة
تشريع جديد
تشريعا جديدا
تشريعات جديدة
مستعيضا
Il propose donc que le Rapporteur élabore un nouveau texte.
فاقترح على المقرر إعداد نص جديد.
La délégation néerlandaise s'est engagée à fournir un nouveau texte pour la première réunion du comité spécial.
وقد تعهد وفد هولندا بتقديم نص جديد لجتماع أول الذي تعقده اللجنة المتخصصة.
Or celui-ci présente maintenant un amendement proposant un nouveau texte.
غير أنه - كما قالت - يقدم ان تعديً يقترح نصاً جديداً.
Pour le paragraphe 1, le représentant du Canada a proposé un nouveau texte se lisant comme suit :
٥٠١- وبالنسبة للفقرة ١، اقترح ممثل كندا نصاً جديداً هو كما يلي:
Il a été proposé de clarifier ce point dans le commentaire, plutôt que d'ajouter un nouveau texte à la recommandation.
واقترح أن يعالج هذا الشاغل في التعليق بدلاً من إضافة نص آخر إلى التوصية.
La délégation des États-Unis a tenté de résoudre ce problème en proposant un nouveau texte qui vise également à régler d'autres questions.
وقد حاول وفد الولايات المتحدة حل هذه المشكلة باقتراح نص آخر يهدف أيضا الى حل مسائل أخرى.
Elle propose de remanier le paragraphe et de soumettre un nouveau texte au Rapporteur pour le Pérou, M. Solari Yrigoyen.
واقترحت إعادة صياغة الفقرة وتقديم نص جديد إلى المقرر المعني ببيرو السيد سولاري - يريغوين.
Cette objection n'ayant pas été soutenue, elle avait proposé, également sans succès, un nouveau texte pour l'article 32.
وبما أن هذا اعتراض لم يلق تأييدا، فإنه اقترح، دون جدوى أيضا، نصا جديدا للمادة ٣٢.
Le texte pourra en être remanié à la lumière des remarques que feront les membres du Comité, afin qu'un nouveau texte soit soumis au Groupe de travail de la cinquante-troisième session.
ويمكن تعديل نصه في ضوء محظات أعضاء اللجنة، كيما يتسنى تقديم نص جديد الى الفريق العامل للدورة الثالثة والخمسين.
La Suisse a l'intention de présenter pour les articles 110 et 111 un nouveau texte qui couvrira la question soulevée dans cet alinéa.
وأضاف قائ ان سويسرا تعتزم اقتراح نص جديد للمادتين ٠١١ و ١١١ اللتين تتناون المسألة المطروحة في هذه الفقرة الفرعية.
Nous pensons que la Commission devrait s'accorder sur un nouveau texte reflétant l'ensemble des résumés et des propositions fondés sur la documentation présentée aussi bien par les pays que par le système des Nations Unies.
ونرى أنه ينبغي أن تعتمد اللجنــة التحضيرية نصا جـديدا مــتفقا عليه، يعــبر عن مجموعـــة الملخصات والمقترحات التي وضعت على أساس الوثائق المقدمة من البلدان ومن منظومة امم المتحدة.
Le PRÉSIDENT suggère aux délégations du Japon, du Maroc et du Luxembourg de rédiger ensemble un nouveau texte qui sera examiné à la cinquième séance.
٤٦ - الرئيس: اقترح أن يشترك وفد كل من لكسمبرغ والمغرب واليابان في وضع نص جديد للنظر فيه في الجلسة التالية.
Le Comité se félicite que sa recommandation visant à réviser la Constitution de la République dominicaine ait été suivie et qu'un nouveau texte ait été adopté et promulgué le 14 août 1994.
تشعر اللجنة بالسرور لكون توصياتها المقدمة بتنقيح دستور الجمهورية الدومينيكية قد قُبلت وأنه قد جرى التصديق على نص جديد أُصدر في 14 آب/أغسطس 1994.
Le PRÉSIDENT dit que le Comité poursuivra l'examen du paragraphe 23 dès qu'un nouveau texte aura été présenté par écrit.
30- الرئيس أعلن أن اللجنة ستواصل النظر في الفقرة 23 بمجرد تقديم نص جديد بشكل كتابي.
Par conséquent, l'Union européenne demande instamment aux négociateurs de proposer un nouveau texte l'an prochain, afin d'obtenir des résultats plus constructifs.
ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة المفاوضين في السنة المقبلة على البدء في إعداد نص جديد من أجل تحقيق نتائج بناءة بصورة أكبر.
b) En ce qui concerne les règlements de contrôle fiscal, un nouveau texte a été adopté au paragraphe 81, à la suite d'un débat et pour tenir compte de la position de certaines autorités fiscales.
(ب) بشأن التسويات المتعلقة بمراجعة الحسابات، في الفقرة 81، وبغية الإقرار بموقف بعض السلطات الضريبية، وبعد إجراء مناقشات، جرى الاتفاق على نص جديد.
Le Groupe de travail évoque aussi la révision de ses méthodes de travail, dont il propose un nouveau texte en annexe.
وأولى الفريق العامل اهتمامه أيضا لمراجعة أساليب عمله وقدم نصاً جديداً بهذا الشأن في المرفق الرابع.
Elle sera bientôt complétée par un nouveau texte à l'examen au Parlement, qui vise à étendre la protection aux orphelins et autres enfants vulnérables.
وسيكمله قريبا نص جديد ينظر فيه البرلمان حاليا وهو يهدف إلى توسيع نطاق الحماية لكي يشمل اليتامى والأطفال المستضعفين الآخرين.
Depuis lors, le groupe de travail de la Sixième Commission a travaillé dur pour rédiger un nouveau texte qui complète la Convention.
ومنذ ذلك الوقت، عمل الفريق العامل التابع للجنة السادسة عملا شاقا لتطوير نص جديد لاستكمال الاتفاقية.
Le Bélarus appuie l'idée d'élaborer et d'adopter un nouveau texte sur le règlement pacifique des différends internationaux, compte tenu des réalités de l'ordre mondial contemporain, car cela permettrait de donner une suite logique aux traités existants.
ويؤيد الخطوة ايلة إلى وضع واعتماد نص جديد بشأن تسوية المنازعات بالطرق السلمية يأخذ باعتبار واقع النظام العالمي الحالي نها الخطوة المنطقية التالية للمعاهدات القائمة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 180. المطابقة: 180. الزمن المنقضي: 165 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo