التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "un objectif fondamental" في العربية

هدفا أساسيا
هدف أساسي
هدفا رئيسيا
هدف رئيسي
أحد الأهداف الأساسية
من اهداف اساسية
الهدف الأساسي
أحد الأهداف الرئيسية
هدف جوهري
On a souligné que la non-prolifération des armes nucléaires était un objectif fondamental du Traité.
32 - وتم التشديد على أن عدم انتشار الأسلحة النووية يشكّل هدفاً أساسيا للمعاهدة.
Une coopération économique constructive aux niveaux bilatéral, régional et mondial constitue un objectif fondamental pour la Croatie.
ولا يزال التعاون الاقتصادي البناء على المستويات الثنائية والإقليمية والعالمية هدفا أساسيا بالنسبة لكرواتيا.
La réduction de la demande de drogues est un objectif fondamental de cette politique.
وتخفيـض الطلــب علـــى المخـدرات هدف أساســـي لهذه السياسة.
La promotion du progrès social et économique est également un objectif fondamental des Nations Unies.
إن تعزيــز التقــدم اجتماعــي واقتصادي هدف أساسي لمم المتحدة.
L'Azerbaïdjan est attaché à l'élimination de la pauvreté et en a fait un objectif fondamental de ses stratégies de développement.
وتلتزم أذربيجان بالقضاء على الفقر، وقد حددت ذلك هدفا رئيسيا في استراتيجيتها النهائية.
Nous savons tous que le maintien de la paix et de la sécurité internationales reste un objectif fondamental de l'Organisation.
نعلم جميعا أن صون السلم وامن الدوليين ما زال هدفا رئيسيا للمنظمة.
C'est effectivement un objectif fondamental de la plupart des instruments régionaux et multilatéraux.
وهذا في الواقع هدف أساسي لمعظم صكوك استثمار اقليمية والمتعددة اطراف.
L'accès universel aux services sociaux constitue un objectif fondamental des politiques de développement économique et social.
٤ - يُعد تعميم الحصول على الخدمات اجتماعية هدفا أساسيا لسياسات التنمية اجتماعية واقتصادية.
La correction de ce type d'imperfections du marché doit également constituer un objectif fondamental des politiques nationales de développement industriel...
ويجب أيضا أن يكون تصحيح أوجه القصور السوقية هذه هدفا رئيسيا من أهداف سياسات التنمية الصناعية المحلية.
La mise en place et la fourniture de services essentiels devraient constituer un objectif fondamental.
وينبغي جعل تهيئة فرص العمل وتوفير الخدمات الأساسية هدفا رئيسيا.
La conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente depuis de nombreuses années un objectif fondamental de la politique étrangère de l'Irlande.
لقد كان وما يزال التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هدفا رئيسيا لسياسة ايرلندا الخارجية طوال سنوات عديدة.
L'entrée en vigueur du traité à une date rapprochée doit être considérée comme un objectif fondamental.
وينبغي أن يكون دخول المعاهدة المبكر في حيز النفاذ هدفاً رئيسياً.
La communauté internationale se doit de reconnaître, comme le font les États-Unis, que la protection de l'accès à l'espace est un objectif fondamental.
وعلى المجتمع الدولي أن يسلم، كما تسلم الولايات المتحدة، بأن حماية الوصول إلى الفضاء تشكل هدفا أساسيا.
Les PRI devraient considérer la réalisation des OMD comme un objectif fondamental de l'ensemble des politiques économiques et sociales qu'ils mènent en faveur de leur population.
ينبغي للبلدان المتوسطة الدخل أن تعتبر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هدفا أساسيا لجميع سياساتها الاقتصادية والاجتماعية لما فيه مصلحة شعوبها.
L'entretien du couvert forestier pour répondre aux besoins présents et futurs est un objectif fondamental de la gestion durable des forêts et, partant, il est étroitement lié à bon nombre des 16 points examinés par le Forum.
52 - تمثل المحافظة على الغطاء الحرجي لمواجهة الاحتياجات في الحاضر والمستقبل هدفا رئيسيا للإدارة الحرجية المستدامة مما يجعلها وثيقة الصلة بكثير من العناصر الستة عشر للمنتدى.
L'accès à la terre pour tous demeure un objectif fondamental dans presque tous les pays d'Asie et du Pacifique.
28 - وما فتئت إتاحة فرصة الحصول على الأرض للجميع تشكل هدفا أساسيا في معظم البلدان في آسيا والمحيط الهادئ.
L'établissement de rapports est une façon d'y parvenir et de contribuer à la réalisation d'un objectif fondamental commun.
ويتيح الإبلاغ طريقة للقيام بذلك، ويسهم في تحقيق هدف أساسي مشترك.
En même temps, ma délégation est d'avis que la création d'un environnement sûr pour les populations et les groupes en danger doit demeurer un objectif fondamental des opérations de maintien de la paix.
ويؤمن وفد بلدي بأن تهيئة بيئة آمنة للسكان والمجموعات المعرضة للخطر لا بد أن تبقى هدفا أساسيا لعمليات حفظ السلام.
La levée du bouclage aux termes de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité demeure pour les Nations Unies un objectif fondamental.
ولا يزال رفع تدابير الإغلاق بموجب قرار مجلس الأمن 1860 (2009) هدفا أساسيا للأمم المتحدة.
Renforcer la participation des femmes dans la vie politique aux élections de 2012 est un objectif fondamental que l'Organisation soutient pleinement.
70 - ويُعد تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية خلال انتخابات عام 2012 هدفا أساسيا تدعمه الأمم المتحدة كل الدعم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 121. المطابقة: 121. الزمن المنقضي: 197 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo