التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "un recul" في العربية

اقتراحات

Les flux migratoires clandestins enregistrent également un recul.
5 - وحدث أيضا انخفاض في تدفقات الهجرة غير القانونية().
Il a été observé un recul des saisies dans certains pays, notamment l'Allemagne et l'Irlande.
وسجل انخفاض في المضبوطات في بعض البلدان، منها ألمانيا وايرلندا.
L'adoption de cette loi a été un recul par rapport aux acquis.
وكانت الموافقة على القانون نكسة بالنسبة للإنجاز الذي سبق تحقيقه.
Le WCICC a connu un recul important le 1er janvier 2001, date où un incendie a détruit ses bureaux.
عانى المجلس نكسة كبيرة في كانون الثاني/يناير 2001 عندما دمرت النيران مكتبه.
Cette catastrophe naturelle entraînera un recul majeur de l'économie d'El Salvador.
وما من شك في أن هذه الكارثة الطبيعية ستشكل انتكاسة كبرى لاقتصاد السلفادور.
Cette omission représente un recul dans l'engagement politique pris par l'Indonésie de lutter contre l'impunité.
ويعكس هذا الإغفال انتكاسة في التزام إندونيسيا السياسي بمكافحة الإفلات من العقاب(38).
Cette incapacité à établir un compromis représente un recul par rapport à notre objectif d'un désarmement nucléaire.
وأضافت أن هذا العجز عن التوصل إلى حل توافقي يُعدُّ انتكاسة على الرغم من هدفنا المشترك والمُعلن وهو نزع السلاح النووي.
Ce serait là un recul pour la cause des droits de l'homme.
وسيشكل ذلك نكسة لقضية حقوق الإنسان.
Cet acte a malheureusement entraîné un recul important dans les délicates négociations de paix en cours.
وقد تسبب ذلك الاستفزاز للأسف في نكسة خطيرة لمفاوضات السلام الهشة الجارية حاليا.
Les conflits internes et les catastrophes naturelles ont également engendré un recul de l'emploi dans de nombreux pays.
186 - وقد نشأ أيضا عن المنازعات الداخلية والكوارث الطبيعية انخفاض في العمالة في العديد من البلدان.
Cette décision sera perçue comme un recul par rapport aux efforts visant à interdire rapidement et complètement des essais nucléaires.
وسيعتبر هذا القرار نكسة للجهود للتوصل إلى حظر مبكر وكامل للتجارب النووية.
Mais pour la nation, cela a été un recul énorme.
وبالنسبة لمة، كانت هذه نكسة ذات أبعاد رهيبة.
Les carences nutritionnelles et les maladies infectieuses ont également enregistré un recul notable.
وكان ثمة تراجع كبير كذلك في حالات النقص التغذوي والأمراض المعدية.
La tendance à la baisse est également préjudiciable aux prévisions et occasionne un recul important des investissements et de la consommation.
وإن الاتجاه التنازلي يضر أيضاً بالتوقُّعات ويسبب انخفاضاً شديداً في الاستثمار والاستهلاك.
Ce déséquilibre traduit en fait un recul dans ce domaine vital.
وهذا يعكس بالتأكيد تراجعاً في هذا المجال الحيوي.
Risque d'un recul de l'économie mondiale causé par une flambée
يمثل ارتفاع أسعار النفط مخاطر تراجع بالنسبة للاقتصاد العالمي
Le fait d'imposer une telle approche marquerait un recul dangereux.
ومن شأن فرض هذا النهج أن يشكل خطوة خطيرة إلى الوراء.
Les statistiques indiquent cependant un recul de certaines catégories de crimeS, notamment des enlèvements.
وتبين الإحصاءات انخفاضا في عدد فئات معينة من الجريمة مثل عمليات الاختطاف.
En conséquence, l'économie nationale a subi un recul de plusieurs années.
ونتيجة لذلك، تراجع اقتصادها الوطني لسنوات.
L'amélioration des différents indicateurs économiques et sociaux a permis un recul sensible de la pauvreté.
وأتاح التحسن المسجل على مختلف المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية تراجعا ملحوظا للفقر.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 882. المطابقة: 882. الزمن المنقضي: 120 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo