التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "un sens" في العربية

بحث un sens في: مرادفات

اقتراحات

Mais, alors, la vérification aurait-elle encore un sens?
ولكن هي سيبقى حينذاك معنى للتحقق ؟
Les engagements que nous prenons doivent avoir un sens.
ولا بد أن يكون معنى للالتزامات التي نقطعها.
Nous avons tous réagi avec un sens profond de notre humanité partagée.
وجميعنا استجاب بدافع شعور عميق بالإنسانية المشتركة.
Nous encourageons le Gouvernement des États-Unis à poursuivre ses efforts dans un sens positif.
ونشجع حكومة الولايات المتحدة على مواصلة متابعة ذلك في اتجاه إيجابي.
On le fait chaque jour dans un sens.
أنت تعمله كل يوم في أتّجاه واحد.
Les termes « droit international coutumier universel » peuvent avoir un sens analogue.
وقد يكون للمصطلح "القانون الدولي العرفي العالمي" معنى مماثل.
Les mots doivent avoir un sens.
ولا بد أن يكون للكلمات معنى.
Ce terme mérite donc qu'on lui attribue un sens précis et concret.
ولهذا ينبغي أن يعطى لهذا المصطَلح معنى محدد وملموس.
J'ignorais que ces verres avaient un sens caché.
ولم أكن أعرف أن للشراب معنى خفياً
La vie de Clara a enfin un sens.
هذا سيعطي لحياة (كلارا) معنىً أخيراً
Tu donnes un sens entièrement nouveau au mot "chic".
أنتِ تعطين معنىً جديداً لكلمة "أناقة"
Le garçon voit cette comète et brusquement sa vie a un sens.
رأى الفتى المذنب وفجأة أصبح لحياته معنى
Elle se rend certes compte que le mot equidad est largement utilisé en espagnol mais elle tient à faire observer que les deux mots ont un sens différent.
ومع أنها تدرك أن كلمة equidad تُستخدَم على نطاق واسع في اللغة الإسبانية، فهي تود أن تشير إلى أن الكلمتين المذكورتين لهما معنيان مختلفان.
Son contenu doit avoir un sens personnel.
مهما كان الرمز يجب ان يكون له معنى شخصي
Ils ont un sens pour vous?
هَلْ يعني ذلك أيّ شئَ بالنسبة لك؟
Pourquoi devrait-il obligatoirement y avoir un sens ?
اذا حدث ذلك, فانتهى الأمر لم يجب أن تعني شيئاً ما ؟
Nous devons maintenant imprimer un sens nouveau à nos efforts.
وينبغي لنا ان أن نوجه جهودنا وجهة جديدة.
Cette année, la Croatie préside l'initiative centre-européenne avec un sens aigu des responsabilités.
وتترأس كرواتيا هذا العام المبادرة اوروبية الوسطى بحسٍ عال من المسؤولية.
Le rapport contient donc des recommandations qui donnent un sens au concept de responsabilité partagée.
ولذلك فإن التقرير يتضمن توصيات تجسد مفهوم المسؤولية المشتركة.
Le nouveau millénaire a un sens différent pour des gens différents.
والفية الجديدة تعني أشياء مختلفة ناس مختلفين.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4385. المطابقة: 4385. الزمن المنقضي: 449 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo