التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "un terrain d'entente" في العربية

بحث un terrain d'entente في: تعريف القاموس مرادفات
أرضية مشتركة
تفاهم
إلى أساس مشترك
أسس مشتركة
قاسم مشترك
طريق وسط
أرضا مشتركة
إلى نقطة التقاء

اقتراحات

431
Sur toutes ces questions de fond, de nouvelles consultations sont nécessaires pour parvenir à un terrain d'entente.
وفي جميع هذه المسائل الفنية اساسية يلزم عقد المزيد من المشاورات حتى يتسنى التوصل إلى أرضية مشتركة.
Je demande aux États Membres de redoubler d'efforts pour parvenir à un terrain d'entente.
وأدعو الدول الأعضاء إلى تجديد جهودها في سبيل التوصل إلى أرضية مشتركة.
Lorsqu'un terrain d'entente aura été trouvé sur ce sujet, la délégation suisse sera prête à siéger jour et nuit pour permettre à la Commission de conclure ses travaux.
وحالما يتم التوصل إلى تفاهم من هذا القبيل، فسيكون وفدها على استعداد للعمل على مدار الساعة لضمان إنجاز اللجنة أعمالها.
La première variante cherche donc à établir un terrain d'entente pour un éventuel compromis.
ولذلك يسعى الخيار الأول إلى إرساء أرضية مشتركة ممكنة للتراضي.
Nous ne trouverons jamais un terrain d'entente, comme ça.
لن نستطيع ايجاد ارضية مشتركه مثل هذه
Consciente qu'il importe de protéger le patrimoine culturel mondial matériel et immatériel, car il offre un terrain d'entente pour promouvoir la compréhension et l'enrichissement mutuels des cultures et des civilisations,
وإذ تدرك أهمية حماية التراث الثقافي العالمي، المادي والمعنوي، بوصفه أرضية مشتركة لتعزيز التفاهم والإثراء المتبادلين بين الثقافات والحضارات،
Le dialogue entre les religions et les cultures devrait remplacer les divisions et la méfiance à l'avenir et dans notre recherche d'un terrain d'entente.
وينبغي أن يحل الحوار بين الأديان وبين الثقافات محل الفرقة وانعدام الثقة مع مضينا قدما وسعينا الحثيث لإيجاد أرضية مشتركة.
Aujourd'hui, nous pensons fermement que le temps est venu pour d'autres de faire de même pour parvenir à un terrain d'entente.
واليوم نعتقد بقوة أن الوقت قد حان لأن يخطو الآخرون خطوات مماثلة نحو إيجاد أرضية مشتركة.
Les États-Unis souhaitent forger des partenariats en s'efforçant d'être à l'écoute des autres, d'apprendre d'eux, et de rechercher un terrain d'entente.
وتسعى الولايات المتحدة لبناء شراكات في جهودنا للإصغاء إلى بعضنا البعض والتعلم كل من الآخر والعمل على تحديد أرضية مشتركة.
Il convient donc de rechercher et d'élargir un terrain d'entente qui permettrait au peuple chinois, des deux côtés du détroit de Taiwan, de s'engager dans un processus favorable à ses intérêts.
ويجب، بالتالي أن تبذل محاوت يجاد وتعزيز أرضية مشتركة تتيح للشعب الصيني على جانبي مضيق تايوان أن يحقق اندماج بصورة مئمة في عملية تعزز مصالحه.
Beaucoup dépendra de notre capacité de progresser dans les domaines où un consensus existe et à dégager un terrain d'entente sur des questions plus controversées.
وثمة أشياء كثيرة تعتمد على قدرتنا على المضي قدما حيث يكون هناك توافق في اراء، وعلى إيجاد أرضية مشتركة بشأن مسائل صعبة.
Le représentant des Pays-Bas est donc prêt à examiner la proposition brésilienne et à chercher un terrain d'entente en vue d'améliorer le texte.
لذا، فهو على استعداد للنظر في اقتراح البرازيلي والتماس أرضية مشتركة من أجل تحسين النص.
Les divergences de vues, en particulier dans l'évaluation et l'examen de la mise en oeuvre du Traité, sont trop importantes pour qu'il soit possible de parvenir à un terrain d'entente.
لقد كان اختف اراء، وخاصة بشأن تقييم واستعراض تنفيذ المعاهدة، أكبر بكثير من أن يفضي الى أرضية مشتركة.
Nous devons entretenir un dialogue plus substantiel et rechercher un terrain d'entente, tout en diminuant la procédure administrative.
نحن بحاجة إلى المزيد من المناقشات الجوهرية، والبحث عن أرضية مشتركة، وإلى تقليل الإجراءات.
Je voudrais à ce propos remercier toutes les délégations qui ont joué un rôle constructif dans la recherche d'un terrain d'entente pour parvenir au consensus au cours des négociations.
وهنا، أود أن أتوجه بالشكر لجميع الوفود التي اضطلعت بدور بناء في إيجاد أرضية مشتركة لتوافق اراء خل المفاوضات.
La MINURSO continuerait de rechercher un terrain d'entente pour parvenir à des révisions de l'accord acceptées par les deux parties.
وستواصل البعثة السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة لتنقيح الاتفاق بشكل يحظى بموافقة الطرفين.
Les Nations Unies peuvent se référer aux normes fixées par la communauté internationale pour dégager un terrain d'entente propice à la réconciliation.
والأمم المتحدة في وضع يسمح لها باستخدام المعايير التي وضعها المجتمع الدولي من أجل إيجاد أرضية مشتركة يمكن أن تنبني عليها المصالحة بين فئات الشعب.
Le Président a, sous sa propre autorité, mené des consultations en vue de parvenir à un terrain d'entente sur plusieurs questions clefs restant à régler.
15- وأجرى الرئيس مشاورات بحكم سلطته في مسعى لإيجاد أرضية مشتركة بشأن عدة مسائل أساسية بحاجة إلى لمسات أخيرة.
Parallèlement, nous maintenons, toutefois, qu'aucune médiation ne peut aboutir si les parties en cause n'évoluent pas sur un terrain d'entente.
غير أننا نؤكد، في الوقت نفسه، أن أي وساطة لا يمكن أن تنجح ما لم تكن هناك أرضية مشتركة بين الأطراف المعنية.
Je sais que les négociations relatives aux changements climatiques n'aboutiront pas avant plusieurs années, mais je crois également qu'il existe un terrain d'entente ne donnant lieu à aucun véritable débat.
وأعلم أن اختتام المفاوضات بشأن تغير المناخ سيستغرق سنوات عدة، لكني أعتقد أيضا أن هناك أرضية مشتركة لا نجري أي مناقشة حقيقية بشأنها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 309. المطابقة: 309. الزمن المنقضي: 214 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo