التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "un vecteur" في العربية

بحث un vecteur في: مرادفات
وسيلة
أداة
واسطة
نظام إيصال
محركا
ناقل المرض
منظومة إيصال
ناقلات
قوة موجهة
Le secteur tertiaire était depuis toujours un vecteur d'intégration des femmes dans le système productif.
ولقد كان قطاع الخدمات تقليدياً وسيلة لإدماج المرأة في النظام الإنتاجي.
Les plans d'action nationaux constituent un vecteur idéal à cette fin.
وخطط العمل الوطنية أفضل وسيلة لتحقيق هذه الغاية.
Le secteur des télécommunications est un vecteur essentiel de développement.
88 - يشكل قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية أداة أساسية من أدوات التنمية.
Les missiles constituent un vecteur extrêmement efficace pour les armes de destruction massive.
1 - إن القذائف أداة شديدة الفعالية لإيصال أسلحة الدمار الشامل.
Le programme d'assistance technique est un vecteur de collaboration entre le FIDA, les centres d'excellence et les populations rurales démunies.
فبرنامج توفير المساعدة التقنية هو واسطة تعاون بين الصندوق؛ ومراكز ابداع المتميز، وفقراء الريف.
La langue est un vecteur essentiel de transmission de la culture, des valeurs et de la vision du monde autochtones.
واللغة هي وسيلة ضرورية لنقل ثقافة الشعوب الأصلية، وقيمها ونظرتها إلى العالم.
La coopération internationale est un vecteur important de l'intégration du handicap dans le contexte des réseaux à participants multiples.
47 - يشكل التعاون الدولي وسيلة هامة من أجل تعميم مراعاة الإعاقة في سياق الشبكات المتعددة أصحاب المصلحة.
Il mettra l'accent sur les réunions et les initiatives du Haut Commissariat aux droits de l'homme et constituera un vecteur de communication majeur de la campagne de mise en oeuvre.
وهذه الصفحة سوف تسلِّط الضوء على الاجتماعات والمبادرات التي تقوم بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان وستكون بمثابة أداة رئيسية للاتصالات المتعلقة بحملة التنفيذ.
Fidéle à ses engagements internationaux, la Mauritanie fait de l'attachement aux valeurs humaines un vecteur de protection et de promotion des droits de l'homme.
18- ووفاء بالتزاماتها الدولية، تجعل موريتانيا من التمسك بالقيم الإنسانية وسيلة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
Là où ils sont en augmentation, les emplois ne sont pas un vecteur de protection sociale et de sécurité des revenus.
وحيثما شهدت العمالة نموا، لم تشكل الوظائف وسيلة للحماية الاجتماعية وضمان الدخل.
La mise en œuvre de l'action de l'UNESCO se déroule en étroite coopération avec les communautés économiques régionales, les sciences étant considérées comme un vecteur se prêtant particulièrement bien au renforcement de l'intégration régionale.
67 - ويجري تنفيذ عمل اليونسكو بالتعاون الوثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إذ يُعتبر العلم وسيلة ملائمة لتعزيز التكامل الإقليمي.
Les inspecteurs ont appris que la pratique actuelle des réunions biennales des services de recrutement nationaux et des organisations du système des Nations Unies constitue un vecteur utile d'échange des expériences et des meilleures pratiques.
123- علم المفتشون أن الممارسة الحالية المتمثلة في عقد اجتماع كل سنتين بين دوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة أداة مفيدة لتبادل التجارب وأفضل الممارسات.
Aujourd'hui, les diamants apparaissent comme un vecteur de progrès économique et un moyen de faire face aux défis à relever en matière de développement dans de nombreux pays.
واليوم، يبرز الماس بوصفه أداة للتقدم الاقتصادي ووسيلة لمواجهة تحديات التنمية في بلدان كثيرة.
Ainsi, la francophonie a voulu rappeler que l'usage d'une langue commune peut être un vecteur dynamique d'échange et de coopération, et une composante capable d'enrichir le dialogue mondial.
كما أعادت حركة الناطقون بالفرنسية التذكير بأن اللغة المشتركة يمكن أن تكون وسيلة دينامية للتبادل والتعاون وحافزا ثراء الحوار العالمي.
L'ancrage de la démocratie locale doit être considéré comme un vecteur ou levier de changement en faveur du développement durable et d'une gouvernance plus forte.
ينبغي أن ينظر إلى ترسيخ الديمقراطية على الصعد المحلية من حيث كونه أداة أو وسيلة للتغيير نحو تحقيق التنمية المستدامة وتعزيز الحكم الرشيد.
En outre, les chercheurs à titre individuel étaient un vecteur important pour relayer le message de Globelics auprès des organisations nationales et internationales.
ويشكّل فرادى الباحثين وسيلة مهمّة كذلك لنقل رسالة "غلوبيليكس" إلى المنظمات الوطنية والدولية.
Les échanges économiques constituent également un instrument privilégié du dialogue: le commerce a été de tous temps et dans tous les continents un vecteur de rencontre, de diffusion et d'interactions culturelles, artistiques et spirituelles.
وتشكل المبادلات الاقتصادية أيضا أداة مفضلة للحوار: وكانت التجارة في كل الأوقات وفي كافة القارات وسيلة للالتقاء، والنشر والتفاعلات الثقافية والفنية والروحانية.
Si le Cycle de Doha aboutit à un accord juste, équilibré et équitable, le commerce international pourra devenir un vecteur de croissance et de développement.
ومن شأن خروج جولة الدوحة بنتائج متوازنة ومنصفة، أن يجعل التجارة الدولية وسيلة للنمو والتنمية.
Dans un monde qui s'emploie à réaliser une mutation qualitative des rapports internationaux, l'atome doit pouvoir désormais devenir exclusivement un vecteur de bien-être.
وفي عالم يسعى جاهدا لتحقيق تغيير نوعي في العلاقات الدولية، يجب أن تصبح الذرّة أداة للرفاه بصورة محضة.
Le sport est un vecteur qui transcende les différences et enseigne des compétences et des valeurs utiles tout au long de la vie.
والرياضة هي وسيلة للسمو فوق الخلافات، فهي تنمي المهارات وتعلم القيم التي تلازم الإنسان طوال حياته.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 250. المطابقة: 250. الزمن المنقضي: 156 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo