التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une aggravation" في العربية

بحث une aggravation في: مرادفات
تشديد
ازدياد
تفاقم تزايد تدهور زيادة
وتفاقم
تصعيد

اقتراحات

Le jeune âge de la victime entraîne toujours une aggravation de la répression.
٣٤٣- ويترتب دائما على صغر عمر المجني عليه تشديد للعقوبة.
L'application du nouveau Code Pénal, depuis mars 1994 prévoit une aggravation systématique des peines pour les violences commises par un conjoint ou un concubin.
ويتوقع تطبيق القانون الجنائي الجديد، منذ آذار/ مارس ١٩٩٤ تشديد العقوبات في كل مرة بالنسبة عمال العنف المرتكبة من جانب زوج أو خليل.
Dans certaines régions, il en était résulté une aggravation des menaces pesant sur la population civile.
وقد أسفر ذلك عن ازدياد التهديدات التي يتعرض لها السكان المدنيون في بعض المناطق.
On doit s'attendre à une aggravation du chômage du fait de l'achèvement de la transformation de l'économie, préalable à toute reprise.
ويتوقع أن يستمر ازدياد البطالة في المرحلة الأخيرة من عملية التحول والانتعاش الاقتصاديين.
Tous les scénarios prévoient une aggravation de la situation au cours des prochaines décennies.
وتتوقع جميع السيناريوهات تفاقم الحالة في العقود المقبلة.
Toute libéralisation de la fabrication et du commerce des stupéfiants aboutira inévitablement à une aggravation considérable des problèmes.
٣١ - وقال إن كل تحرير لصنع المخدرات واتجار بها سيؤدي محالة إلى تفاقم كبير للمشاكل.
L'application de ces programmes exige un financement immédiat afin d'éviter une aggravation de la situation sociale déjà difficile au Tadjikistan.
ويقتضي تنفيذ هذه البرامج أن نكفــل التمويل الفــوري لكــي نتجنب تفاقم الحالة اجتماعية الصعبة بالفعل في طاجيكستان.
Mais on constate généralement que les conflits ont pour conséquence une aggravation de la pauvreté.
ولكن من الملاحظ بصفة عامة أن من نتائج الصراعات تفاقم الفقر.
Selon toute probabilité, l'Afghanistan sera confronté à une aggravation de la situation alimentaire dans les mois à venir.
وأغلب الظن أن أفغانستان ستعاني من تفاقم الحالة الغذائية في الأشهر المقبلة.
La quasi-totalité des principaux thèmes et indicateurs du rapport font état d'une aggravation de la situation au cours de la période considérée.
فجميع المواضيع الرئيسية والمؤشرات تقريبا في التقرير تبيِّن تفاقم الحالة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
La composition de ce gouvernement ne doit pas donner lieu à une aggravation des tensions dans la région.
وينبغي ألا يؤدي تشكيل تلك الحكومة إلى تفاقم التوترات في المنطقة.
Nous avons aussi tenté de mettre en évidence les risques potentiels et les solutions qui pourraient être envisagées pour éviter une aggravation de la situation et réduire les tensions.
وكذلك حاولنا مواصلة التركيز على المخاطر واخطار المحتملة وعلى ما يمكن اعتباره كسبيل ممكن لتجنب تفاقم الحال والسعي جل خفض التوترات.
Toutefois, la libéralisation des échanges peut également avoir des effets néfastes pour certains groupes et les réformes commerciales peuvent se solder par une aggravation temporaire de la pauvreté.
بيد أنه يمكن أيضا أن يؤثر تحرير التجارة سلبا في بعض الفئات، كما يمكن أن تفاقم الإصلاحات التجارية الفقر مؤقتا.
L'évolution de l'effectif du personnel sanitaire entre 1986 et 1995 met également en évidence une aggravation des déficits par rapport aux normes définies par l'Organisation mondiale de la santé.
274- ويدل تطور عدد العاملين الصحيين بين عامي 1986 و1995 على تفاقم النقص بالمقارنة مع المعايير التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
Immobilisation des fractures pour éviter une aggravation des blessures et soulager la douleur;
تثبيت الكسور لمنع تزايد اصابة وتقليل الم؛
EN IRAQ Des enquêtes révèlent une aggravation de la crise
دراسات استقصائية تزيح النقاب عن وجود أزمة متفاقمة
On constate également une aggravation fort préoccupante du chômage en raison du climat politique et économique moins reluisant.
كما لوحظ تفاقم حالة البطالة المقلقة جدا بسبب المناخ السياسي والاقتصادي الراكد.
La récente crise économique et financière mondiale a entraîné une aggravation notable de la pauvreté extrême.
13 - أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة إلى زيادة ملحوظة في الفقر المدقع.
Les évaluations les plus récentes montrent une aggravation de la situation.
16- تبرز آخر التقييمات تفاقماً في الحالة.
Les attentats terroristes contre les civils israéliens et la campagne militaire israélienne constituent une aggravation tragique de la situation.
والهجمات الإرهابية على المدنيين الإسرائيليين والحملة العسكرية الإسرائيلية تشكلان ترديا خطيرا للحالة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 693. المطابقة: 693. الزمن المنقضي: 179 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo