التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une assistance pour nous aider" في العربية

Malte est reconnaissante aux pays qui nous ont fourni une assistance pour nous aider à affronter ce phénomène.
ومالطة تعرب عن امتنانها للبلدان التي هبت إلى مساعدتنا على تجاوز هذه الظاهرة.
Au nom de mon gouvernement, je tiens à remercier sincèrement nos partenaires de développement, les gouvernements et les organisations multilatérales d'avoir réagi rapidement et fourni une assistance pour nous aider à surmonter les conséquences des graves inondations qui ont frappé mon pays cet été.
بالنيابة عن حكومتي، أود أن أعرب عن امتناننا الخالص لشركائنا الإنمائيين وللحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف على استجابتهم السريعة ومساعدتهم لنا في التغلب على آثار الفيضانات الشديدة التي أثرت على بلدنا في الصيف الماضي.

نتائج أخرى

En outre, une assistance technique est nécessaire pour nous aider à remplir nos obligations en matière d'établissement des rapports imposées par les conventions relatives aux droits de l'homme.
وعوه على ذلك، هناك حاجة إلى المساعدة التقنية التي تمكننا من الوفاء بما تقتضيه اتفاقيات حقوق انسان من تقديم التقارير.
Ils peuvent obtenir une assistance pour les aider à organiser une vie de famille.
ويمكن تقديم المساعدة إليهما بشأن كيفية تنظيم الحياة الأسرية.
L'UNICEF apporte une assistance pour aider les pays à revoir leur législation nationale à la lumière des dispositions de la Convention.
59 - وتوفر اليونيسيف المساعدة التقنية في استعراض التشريعات الوطنية على ضوء أحكام الاتفاقية.
Il demeure extrêmement actif dans ces deux régions et continue de fournir une assistance pour aider les populations à reconstruire leurs moyens de subsistance et leurs communautés.
وما زالت الهيئة نشطة جدا في كل من هذان المجالان، فهي تقدم المساعدات المتواصلة حيث تحاول الشعوب إعادة بناء سبل معيشتها ومجتمعاتها من جديد.
À ce propos, l'annexe engage les pays développés membres à accorder un soutien et une assistance pour aider les pays en développement à mettre en œuvre les engagements résultant des négociations.
وفي هذا الصدد، يلزم المرفق أعضاء البلدان المتقدمة النمو بتقديم الدعم والمساعدة لمؤازرة الاقتصادات النامية في تنفيذ التزاماتها المترتبة على المفاوضات.
Elle a appelé l'attention sur la nécessité de fournir une assistance pour aider les pays en développement à surmonter le problème des stocks de mercure.
واسترعت الاهتمام إلى ضرورة تقديم مثل هذه المساعدة لتمكين البلدان النامية من التصرف في مخزونات الزئبق.
Il offre une aide à la familiarisation in situ et des conseils et une assistance pour aider les employeurs et les employés handicapés à présenter leurs demandes de prestation.
وتقدّم الدائرة المذكورة الدعم عندما يتعلّق الأمر بالتأقلم مع المكان، وتسدي المشورة وتقدم المساعدة لأرباب العمل والأشخاص ذوي الإعاقة المستخدمين في مجال تقديم طلبات للحصول على استحقاقات.
La CNUCED leur fournit une assistance pour les aider à élaborer la législation nécessaire en matière d'assurance et à mettre en place une autorité chargée de la réglementation.
ولذلك يقدم الأونكتاد المساعدة إلى البلدان من أجل تطوير ما يلزم من قوانين وسلطة تنظيمية في مجال التأمين.
Le FEM fournit aux pays en développement et aux pays à économie en transition une assistance pour les aider à mener à bien leurs plans nationaux de mise en œuvre au titre de la Convention de Stockholm.
21 - يقدم مرفق البيئة العالمية المساعدة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لإنجاز خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها في إطار اتفاقية استكهولم.
Elle a encouragé le Bhoutan à demander, si nécessaire, aux fonds et programmes pertinents des Nations Unies de lui fournir une assistance pour l'aider à asseoir sa stratégie nationale en faveur de la sécurité alimentaire.
وشجعت بوتان على التماس المساعدة من صناديق وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة، عند الاقتضاء، قصد تعزيز استراتيجيتها الوطنية لتحقيق الأمن الغذائي.
Ce dont ont besoin des petits États pauvres récemment devenus indépendants, est une assistance pour les aider à se doter d'une infrastructure et à se développer.
وما تحتاج إليه البلدان الصغيرة الفقيرة التي نالت استقلها مؤخرا هو المساعدات التي تساعدها على بناء هياكلها اساسية وتطويرها.
j) Coopérer avec les douanes, les gardes-côtes et les autres services, organismes et autorités responsables des zones maritimes et leur fournir une assistance pour les aider à s'acquitter de leurs devoirs et fonctions;
(ي) التعاون مع الجمارك وخفر السواحل وغيرها من الإدارات والوكالات والسلطات في المناطق البحرية وتزويدها بالمساعدة لكي تضطلع بواجباتها ومهامها؛
b) Fourniture aux États qui en feront la demande d'une assistance pour les aider à rédiger des mesures législatives et réglementaires de nature à faciliter la ratification de la Convention.
(ب) تقديم المساعدة إلى الدول، بناء على طلبها، في تطوير التشريعات واللوائح التنظيمية لأجل تيسير التصديق على الاتفاقية.
20.10 L'EDB encourage les écoles à utiliser la technologie d'assistance pour aider les élèves handicapés.
20-10 ويشجع مكتب التعليم أيضاً المدارس على استعمال التكنولوجيا المعاونة لدعم الطلاب ذوي الإعاقة.
Le retour à une situation politique normale encouragera l'Union européenne à envisager de nouveaux programmes d'assistance pour aider le Cambodge à redresser son économie.
والعودة إلى الحالة السياسية الطبيعية ستشجع اتحاد أوروبي على النظر في وضع برامج مساعدة جديدة عانة كمبوديا على إصح اقتصادها.
Nous sommes sincèrement reconnaissants aux pays et aux institutions qui ont fourni diverses formes d'assistance pour aider à la reconstruction.
والحق، أننا نزال نشعر بامتنان للبلدان والمؤسسات التي قدمت مختلف أشكال العون للمساعدة في إعادة اعمار.
S'agissant du mandat du Comité concernant les communications spécifiques, le Comité avait fait reporter ses travaux sur l'identification des causes de non-respect et la fourniture d'une assistance pour aider les Parties à revenir à une situation de respect.
وفيما يتعلق بولاية اللجنة الخاصة بتقديم تقارير محددة قالت إن تركيز عمل اللجنة ينصب في تحديد أسباب عدم الامتثال وتقديم المساعدة للأطراف لاستئناف الامتثال.
En outre, cet impact dépend directement des mesures prises par les gouvernements des pays auxquels le Service a fourni une assistance pour mieux les aider à se conformer aux dispositions de la résolution 1373 du Conseil de sécurité et aux instruments juridiques universels relatifs au terrorisme.
كما إن هذا الأثر يعتمد بشكل مباشر على الإجراءات الحكومية التي تتخذها البلدان التي يساعدها الفرع من أجل زيادة امتثالها لأحكام قرار مجلس الأمن 1373 والصكوك القانونية العالمية المتعلقة بالإرهاب.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 35585. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 868 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo