التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une condition fondamentale" في العربية

شرط أساسي
شرطا أساسيا
مطلب أساسي
متطلبا أساسيا
الشرط الأساسي
شرط جوهري
مطلبا أساسيا
Le consensus des États qui ont participé au processus constitue une condition fondamentale à leur succès.
وتوافق آراء الدول المشاركة في العملية شرط أساسي لنجاحها.
L'autonomie dans la prise de décisions est également une condition fondamentale à respecter.
والاستقلال الذاتي في صنع القرار شرط أساسي أيضا.
L'obtention du droit de vote était une condition fondamentale de la participation des femmes à la vie politique.
كان حصول المرأة على حق الإقتراع شرطا أساسيا لمشاركتها في السياسة.
Deuxièmement, la notion de norme "équivalente" est généralement considérée comme une condition fondamentale de la reconnaissance mutuelle.
والثاني أن مفهوم المستويات "المكافئة" يعتبر عموماً شرطاً أساسياً لعتراف المتبادل.
e) Recyclage. Le tri des déchets à la source est une condition fondamentale du recyclage des éléments non dangereux des déchets d'activité de soins.
() إعادة التدوير: فرز النفايات من المصدر مطلب أساسي لإعادة تدوير المكونات غير الخطرة من النفايات الطبية.
La défense des principes de la diversité et de la non-discrimination est une condition fondamentale de l'exécution des obligations relatives aux droits de l'homme et la communauté internationale est invitée à reconnaître, respecter et protéger les droits de toutes les familles.
ورأت أن التمسك بمبادئ التنوع وعدم التمييز مطلب أساسي للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان، وحثت في الختام على أن يقوم المجتمع الدولي بالاعتراف بجميع الأسر واحترامها وإسباغ الحماية عليها.
Le respect des droits de l'homme est une condition fondamentale pour que les changements soient positifs.
واحترام حقوق الإنسان شرط أساسي ليكون ذلك التغيير إيجابياً.
Le droit de vivre sans peur est une condition fondamentale de l'enracinement de la démocratie au Kosovo.
فالتحرر من الخوف شرط أساسي لتعميق جذور الديمقراطية في كوسوفو.
C'est là une condition fondamentale pour obtenir l'adhésion des États au système de la communauté internationale.
وهذا شرط أساسي مسبق لتمسك دول المجتمع الدولي بالنظام.
C'est une condition fondamentale à l'obligation redditionnelle que les États-Unis appuient avec une telle fermeté.
ذلك هو شرط أساسي للخضوع للمساءلة التي تدعمها الولايات المتحدة بقوة.
La vérifiabilité effective est un aspect essentiel à cet égard. C'est une condition fondamentale pour les accords et les traités relatifs à la sécurité.
والعنصر الرئيسي في هذا الصدد هو التحقق الفعَّال من الامتثال، الذي يعد أيضا شرطا أساسيا لتنفيذ الاتفاقات والمعاهدات المتصلة بالأمن.
Le projet d'article 4 énonce une condition fondamentale à laquelle est soumis l'exercice par un État de son droit d'expulser des étrangers de son territoire.
ينص مشروع المادة 4 على شرط أساسي تخضع له ممارسة دولة حقها في طرد الأجانب من إقليمها.
Un accès sûr, en temps voulu et sans entrave aux populations civiles en période de conflit est une condition fondamentale pour que les acteurs humanitaires puissent s'acquitter de leurs mandats et de leurs missions.
إن الوصول الآمن ودون معوقات وفي الوقت المناسب إلى السكان المدنيين في الصراع شرط أساسي لتنفيذ ولايات وبعثات الجهات الفاعلة في مجال الإغاثة الإنسانية.
Ce résultat reflète l'engagement collectif de notre peuple envers le principe selon lequel la bonne gestion de la population est une condition fondamentale du développement durable.
وهو يمثل التصميم والتزام الجماعيين للشعب بالمبدأ القائل بأن وجود إدارة جيدة للسكان هو شرط أساسي للتنمية المستدامة.
La délégation bolivienne a voté pour ladite résolution, convaincue que le plein exercice effectif des droits de l'homme est une condition fondamentale pour garantir le développement.
وقد صوت وفد بوليفيا مؤيـدا مشروع القرار هذا ننا مقتنعون بأن التمتع التــام والفعال بحقوق انسان شرط أساسي للتنمية.
Nous devons fixer des objectifs politiques clairs et accélérer le processus de redressement institutionnel et économique, qui constitue une condition fondamentale du rétablissement d'une stabilité durable dans ce pays ami.
ويجب أن نحدد أهدافا سياسية واضحة وأن نعجل بالإصلاح المؤسسي والاقتصادي بوصفه شرطا أساسيا لاستعادة الاستقرار طويل الأجل في هذه الدولة الشقيقة.
Le libre accès aux marchés mondiaux grâce au coût abordable du transport des marchandises est une condition fondamentale de la prospérité économique partout dans le monde.
38 - وتمثل حرية الوصول إلى الأسواق العالمية من خلال نقل السلع بكفاءة من حيث التكلفة شرطا أساسيا لضمان الازدهار الاقتصادي في جميع أنحاء العالم.
La Suisse a en outre relevé que la corruption était généralisée et que le renforcement de la primauté du droit et d'un système de justice indépendant et impartial constituait une condition fondamentale pour faire respecter les droits de l'homme.
كما أشارت سويسرا إلى أن الفساد مستشرٍ في باراغواي، وأن تعزيز سيادة القانون واستقلال نظام القضاء وحيْدته هو شرط أساسي لكفالة احترام حقوق الإنسان.
La comparabilité sur le plan international est un aspect important de la production de données régionales et internationales fiables. C'est aussi une condition fondamentale pour les pays qui souhaitent placer leurs expériences dans un contexte plus large.
57- وتكتسي إمكانية مضاهاة البيانات على المستوى الدولي أهمية في إعداد بيانات إقليمية ودولية دقيقة، كما أنها شرط أساسي للبلدان الراغبة في مقارنة خبراتها بخبرات أخرى في إطار أوسع.
En substance, comme il vient d'être rappelé, c'est une condition fondamentale pour la jouissance effective de tout autre droit ou liberté fondamentale.
إنه، في زبدة القول، وكما تكرر مراراً، شرط أساسي للتمتع الفعلي بأي من الحقوق والحريات اساسية اخرى.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 105. المطابقة: 105. الزمن المنقضي: 128 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo