التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une diligence" في العربية

عربة
توخي العناية الواجبة
وبذل العناية

اقتراحات

C'est pas une vie que de conduire une diligence.
انها حياة تعيسة تلك التي تقضيها في قيادة عربة
Je reviens avec une diligence dans moins d'une demie heure.
سوف أعود و معي العربة في أقل من نصف ساعة
Des gens ont vu une diligence devant la maison.
بعض الاشخاص اخبرونا انهم شاهدوا عربه خارج منزلنا
Ne vous fiez pas à ce type de couverture pour remplacer l'exercice d'une diligence raisonnable.
فينبغي عدم التعويل على تلك التغطية كبديل عن ممارسة الحرص الواجب.
a) Extension de l'obligation du transporteur d'exercer une diligence raisonnable.
أ) تمديد التزام الناقل بتوخي الحرص الواجب
Elle fait obligation au transporteur d'exercer une diligence raisonnable pour fournir un navire en état de navigabilité.
وهو يفرض التزاما على الناقل بتوخي الحرص الواجب لتوفير سفينة جديرة بالإبحار.
L'exercice d'une diligence raisonnable consiste à ne pas se fier uniquement aux documents présentés.
ينبغي عدم الاعتماد على المستندات المقدّمة وحدها لدى ممارسة الحرص الواجب.
La question a été examinée avec une diligence louable par divers organes de l'ONU.
وقد عالجت مختلف هيئات الأمم المتحدة هذه المسألة بسرعة تستحق عليها الثناء.
L'Organisation doit également faire preuve d'une diligence raisonnable dans la gestion des risques recensés.
ولا بد للمنظمة أيضا من إبداء الحرص الواجب فيما يخص إدارة المخاطر التي يتم تحديدها.
Cette unité assure le respect des dispositions pertinentes et fait preuve d'une diligence raisonnable.
وتضمن هذه الوحدة الامتثال وتبذل العناية الواجبة في هذا الشأن.
Pour vérifier leur authenticité, il faudra faire preuve d'une diligence accrue.
لذا يلزم بذل مزيد من الحرص الواجب للتحقق من صحتها.
En cas de détention, la procédure doit être exécutée avec une diligence particulière.
وحينما يكون أي شخص مودع في الاحتجاز ينبغي إقامة إجراءات المحاكمة على وجه السرعة.
Les produits stockés en des lieux relevant d'une autre juridiction ou à l'étranger sont facilement falsifiés et il faudra là encore faire preuve d'une diligence accrue.
إن المنتجات التي تختزن في ولاية قضائية أخرى داخل البلد المعني أو خارجه يسهل تزييفها، وتتطلب هي كذلك مزيدا من الحرص الواجب.
Si un très gros investissement est en cause, faire appel aux services de spécialistes pour exercer une diligence raisonnable à l'égard du promoteur et de la proposition.
إذا كان يُنظَر في استثمار كبير جدا فينبغي الاستعانة بخدمات إخصائيين فنيين في ممارسة الحرص الواجب بشأن المروّج والاقتراح.
Le registre général des sûretés, a-t-on estimé, n'était pas censé se substituer à l'exercice d'une diligence raisonnable ou à la recherche des propriétaires du bien.
وذُكر في هذا الصدد أن سجل الحقوق الضمانية العام لا يقصد منه أن يحل محل الحرص الواجب أو التأكّد من سلسلة حقوق الملكية في الموجودات.
En revanche, le Procureur de la République a fait preuve d'une diligence exceptionnelle parce que les plaintes qui ne sont pas appuyées de preuves probantes sont généralement classées sans suite.
وفي المقابل، أثبت المدعي العام اهتمامه بصورة استثنائية بهذه القضية إذ إنه عادة ما يحفظ الدعاوى التي لا تدعمها أدلة قاطعة.
La clause selon laquelle une diligence raisonnable doit être exercée tout au long du voyage constitue une sensible amélioration du droit maritime.
أما اشتراط مراعاة الاجتهاد الواجب طوال الرحلة فهو يشكل تحسناً هاماً في القانون البحري.
Selon cette Partie, elle avait exercé une diligence raisonnable et les exportations avaient été réalisées conformément à des procédures d'octroi de licences adéquates.
وبالتالي يرى أنه قد قام بجميع التدابير المطلوبة وأن عملية التصدير قد جرت بموجب إجراءات ترخيص صحيحة.
En outre, l'idée d'imposer l'obligation d'exercer une diligence raisonnable pendant toute la durée du voyage ne tient pas compte des problèmes pratiques qui se posent.
وفضلا عن ذلك فان محاولة فرض التزام بتوخي الحرص الواجب طوال الرحلة تتجاهل المشاكل العملية التي ينطوي عليها ذلك.
Les États doivent exercer une diligence raisonnable pour assurer le respect, la protection et le plein exercice des droits de l'homme.
ويجب على الدول أن تمارس العناية الواجبة وذلك باحترام وحماية حقوق الإنسان والوفاء بها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 152. المطابقة: 152. الزمن المنقضي: 170 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo