التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une exemption" في العربية

بحث une exemption في: مرادفات
إعفاء
استثناء
الإعفاء
معفاة
La Commission de la concurrence peut accorder une exemption au sens du paragraphe...
يجوز للجنة المنافسة أن تمنح إعفاءً بموجب الفقرة الفرعية من المادة...
Depuis le 1er janvier 2008, une exemption de CHF 9000 peut être déduite.
ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2008، أصبح من الممكن خصم إعفاء قدره 000 9 فرنك سويسري.
On trouve une exemption similaire dans le droit syrien.
ويوجد استثناء مماثل في القانون السوري.
Motifs pour lesquels l'administration de la concurrence devrait accorder une attestation négative ou une exemption;
الأسباب الداعية إلى قيام سلطة المنافسة بمنح إذن أو استثناء سلبي؛
Qui peuvent invoquer un traité international ou une convention internationale dont la Belgique est État partie et dans lequel une exemption en matière de sécurité sociale est accordée.
الذين يمكنهم التحجج بمعاهدة دولية أو اتفاقية دولية انضمت إليها بلجيكا وتمنح إعفاءً في مجال الضمان الاجتماعي.
L'Union européenne a accordé une exemption collective pour certaines catégories d'accords dans le secteur des assurances.
واعتمد اتحاد أوروبي اعفاء جماعياً نواع معينة من اتفاقات في قطاع التأمين.
La situation échappait au contrôle de l'Iraq qui demandait en conséquence une exemption en vertu de l'Article 19.
وهذه الحالة خارجة عن إرادته وطلب بالتالي استثناء بموجب المادة ١٩.
De l'avis de sa délégation, le guide législatif devrait envisager la possibilité de réviser ces dispositions constitutionnelles afin de prévoir une exemption pour les accords conclus avec des entreprises étrangères privées.
وفي رأي وفدها، أنه ينبغي للدليل التشريعي أن يقترح امكانية تعديل تلك احكام الدستورية جل استثناء اتفاقات مع الشركات اجنبية من القطاع الخاص.
En tant que tels, ces accords doivent faire l'objet d'une exemption individuelle accordée par décision administrative après l'application du critère du caractère raisonnable.
وعلى هذا الأساس، تتطلب هذه الاتفاقات إعفاءً فردياً بموجب قرار إداري بعد تطبيق "قاعدة المبرر المعقول".
La loi zambienne sur la concurrence prévoit une exemption générale pour les dispositions des accords de licence visant des DPI et tout acte donnant effet à leurs dispositions.
وينص قانون المنافسة إلزامبي على استثناء إجمالي للأحكام الواردة في اتفاقات ترخيص حقوق الملكية الفكرية وأي فعل يتم القيام به لإنفاذ هذه الأحكام(63).
Ces clubs sont interdits aux termes d'une nouvelle loi et un seul club reste ouvert en vertu d'une exemption, mais il est surveillé de près par la police.
وهي محظورة بموجب قانون جديد ولكن يظل هناك ناد واحد يعمل، بفضل إعفاء وهو يراقب عن كثب بوساطة الشرطة.
« L'immunité de juridiction n'équivaut pas à une exemption de l'ordre juridique de l'État territorial.
"لا تعني الحصانة من الولاية القضائية إعفاء من النظام القانوني للدولة الإقليمية.
Par exemple, le Népal a introduit en 2006 une exemption fiscale partielle pour les parcelles enregistrées au nom de femmes.
فعلى سبيل المثال، أقرّت نيبال في عام 2006 إعفاءً ضريبياً جزئياً على قطع الأراضي المسجَّلة لنساء().
Le Ministère des affaires économiques et commerciales peut accorder une exemption de l'interdiction visée au paragraphe 1 de l'article 1 a) 5), à titre exceptionnel.
ويجوز لوزير شؤون الاقتصاد والأعمال التجارية أن يمنح إعفاء مــن الحظـــر بموجــب المادة الفرعية 1).
Le pays a pu éviter la libéralisation de son secteur rizicole en obtenant une exemption au titre de l'annexe 5 de l'Accord de l'OMC sur l'agriculture.
وتمكن البلد من الحصول على إعفاء لقطاع الأرز من التحرير بموجب المرفق 5 من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة.
Le règlement 1608/93 de la Communauté européenne prévoit une exemption concernant l'exportation de pétrole ou des produits pétroliers autorisés par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 841 (1993) (art. 2).
يتضمن نظام الجماعة اوروبية ١٦٠٨/٩٣ استثناء يتعلق بتصدير النفط أو المنتجات النفطية الذي تأذن به لجنة مجلس امن المنشأة بموجب القرار ٨٤١)١٩٩٣()المادة ٢(.
Le mineur qui n'a pas encore atteint l'âge de 15 ans pourra se voir accorder une exemption temporaire uniquement pour pouvoir travailler l'été, à condition que son quinzième anniversaire ne soit pas distant de plus de trois mois.
والطفل الذي لم يبلغ بعد عمر 15 سنة يُعطى فقط استثناء مؤقتا من أجل العمل في الصيف، بشرط ألا يكون مضى أكثر من ثلاثة أشهر على عيد ميلاده الخامس عشر.
Au niveau national, la Commission devrait évaluer les besoins annuels en armements et en munitions, sur la base d'une requête conjointe des forces de sécurité et en même temps formuler une exemption valable pour une durée d'un an renouvelable.
1 - على الصعيد الوطني، ينبغي للجنة أن تقيّم الاحتياجات السنوية من الأسلحة والذخيرة استنادا إلى طلب مشترك مقدم من قوات الأمن، والقيام في الوقت نفسه بإعداد إعفاء صالح لمدة عام قابل للتجديد.
Le Conseil a décidé que ce réaménagement de l'embargo sur les armes visant la Somalie ne s'appliquait pas aux articles répertoriés à l'annexe des résolutions pour lesquelles une exemption était nécessaire [par. 7 de la résolution 2111 (2013)].
وقرر المجلس أن هذا التعديل في حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا يسري على الأصناف المدرجة في مرفق القرارات التي تتطلب إعفاء (الفقرة 7 من القرار 2111 (2013)).
Parfois, la loi autorise les pouvoirs publics soit à accorder une exemption de droits de douane, soit à garantir que le niveau d'imposition ne sera pas augmenté au détriment du projet.
ويخول القانون الحكومة في بعض احيان منح اعفاء من الرسوم الجمركية أو ضمان عدم زيادة مقدار هذه الرسوم على نحو يضر بالمشروع.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 175. المطابقة: 175. الزمن المنقضي: 137 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo