التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une exigence" في العربية

بحث une exigence في: مرادفات
مطلب
اشتراط
شرط مطلبا
اشتراطا
متطلبا
أحد متطلبات
أحد مطالب
شرطا

اقتراحات

C'est aussi une exigence préconisée par plusieurs organisations intergouvernementales éminentes.
وهي أيضا مطلب طالبت به عدة منظمات حكومية دولية بارزة.
L'élimination totale de ces armes est une exigence cardinale de notre temps.
فالإزالة التامة لتلك الأسلحة مطلب جوهري لعصرنا.
Ce principe peut être consolidé en une exigence de bonne foi.
ويمكن ترسيخ هذا المبدأ بتحويله إلى اشتراط لحسن نية.
La "durée limitée" des mesures spéciales est une exigence constamment réaffirmée dans le droit international.
66- يؤكد القانون الدولي باستمرار على اشتراط "المدة المحدودة" للتدابير الخاصة.
La mobilité du troupeau est une exigence fondamentale du pastoralisme pour éviter la surexploitation des pâturages.
وتنقل القطعان شرط أساسي من شروط الرعي لتجنب الإسراف في استغلال المراعي.
C'est là une exigence raisonnable, équitable et juste.
وهذا هو شرط العقل والإنصاف والعدالة.
C'est une exigence démocratique qui dépasse la pure logique fonctionnelle du pouvoir autoritaire.
وهذا مطلب ديمقراطي يتجاوز منطق مجرد اداء الوظيفي الذي تأخذ به السلطة استبدادية.
Le strict respect du droit international humanitaire par les deux parties constitue une exigence incontournable.
والاحترام الصارم للقانون الإنساني الدولي من جانب الطرفين أمر مطلب لا غنى عنه.
La cessation de tout acte de violence par les parties reste également une exigence incontournable.
ووقف جميع أعمال العنف من جانب الطرفين هو مطلب ضروري كذلك.
La privatisation et la libéralisation du secteur national des télécommunications ne constituent au demeurant qu'une exigence minimale.
31- وتعد خصخصة وتحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية الوطني شرطاً ضرورياً ولكنه شرط أدنى.
Il ne fait aucun doute que l'accès à un traitement médical est une exigence légitime.
وليس هناك شك في أن الحصول على العلاج الطبي مطلب مشروع.
La sécurité est et demeurera une exigence essentielle pour la protection du processus de paix.
126 - إن الأمن شرط لازم لحماية عملية السلام وسيظل دائما كذلك.
La mission internationale en Bosnie-Herzégovine constitue une exigence ambitieuse mais nécessaire, souvent frustrante mais éminemment réalisable.
إن البعثة الدولية في البوسنة والهرسك هي مطلب طموح، ولكنه ضروري، وعادة ما يكون محبطا، ولكن يمكن تحقيقه بتفوق.
Des financements adéquats et prévisibles sont une exigence majeure pour aider les pays en développement à lutter contre la désertification et à renforcer leur capacité nationale.
فالتمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به هو شرط أساسي لمساعدة البلدان النامية في مكافحة التصحر وبناء القدرات الوطنية.
Les élections constituent encore une exigence pour la stabilité de notre pays et de la sous-région.
والانتخابات كذلك مطلب للاستقرار في بلدنا وفي المنطقة دون الإقليمية.
Que la bonne gouvernance est une exigence préalable au développement de l'agenda des droits des femmes.
أن الحكم الرشيد شرط أساسي لإعداد خطط من أجل إعمال حقوق المرأة.
La recherche de la paix est donc une exigence cardinale pour nos États.
فالسعي إلى السلم هو إذن مطلب حيــوي لدولنــا.
La nécessité d'insérer l'alphabétisation en langues autochtones dans un cadre juridique, administratif, financier et technique précis est une exigence qui paraît aller de soi.
٦١- والحاجة إلى إدراج تعليم القراءة والكتابة باللغات اصلية في إطار قانوني، وإداري، ومالي، وتقني محدد تبدو وكأنها مطلب طبيعي.
Cette loi prévoit une exception, le cas où il existe une exigence professionnelle justifiée d'employer une personne ayant des caractéristiques particulières.
واستثناء من ذلك في هذا القانون هو حالة وجود شرط مهني يقوم على حسن النية لتوظيف أشخاص لهم مؤهت خاصة.
Ces règles et principes reflètent une exigence fondamentale, à savoir que la Commission doit avoir un accès inconditionnel et sans restriction à tout site ou à toute personne en Iraq.
٩٣١ - وتفصح تلك القواعد والمبادئ عن اشتراط محوري: وهو أنه ينبغي أن تتمكن اللجنة من الوصول التام دون أي عراقيل ي موقع أو شخص ذي صلة في العراق.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 471. المطابقة: 471. الزمن المنقضي: 166 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo