التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une fois encore" في العربية

مجددا
جديد مرة ثانية
وهنا أيضا
وللمرة الثانية
مرة أخرى
هنا أيضا

اقتراحات

Je voudrais une fois encore rappeler aux États membres l'importance du débat de haut niveau.
وأود أن أذكر الدول الأعضاء مجدداً بأهمية الجزء الرفيع المستوى.
Ces problèmes ont une fois encore démontré la nécessité de déployer immédiatement le personnel possédant les compétences voulues.
وأظهرت هذه التحديات مجددا ضرورة النشر الفوري للموظفين المناسبين ذوي المهارات المناسبة.
Exhorte une fois encore les gouvernements concernés :
6 - تحث من جديد الحكومات المعنية على القيام بما يلي:
La Commission a réaffirmé une fois encore:
12- وقد قررت لجنة حقوق الإنسان وأكدت من جديد:
L'économie mondiale se trouve une fois encore à un tournant capital.
إن اقتصاد العالمي يقف مرة ثانية عند نقطة تحول رئيسية.
Peut-être veut-il une fois encore essayer de la ressusciter ?
ربما سيحاول مرّة ثانية أن يعيدها من الموت
Nous appelons une fois encore à une levée rapide de l'embargo économique et commercial unilatéral appliqué à Cuba.
ونطالب مجددا بسرعة رفع الحظر الاقتصادي والتجاري الانفرادي المفروض على كوبا.
Le ralentissement de la conjoncture souligne une fois encore les faiblesses structurelles du marché du travail belge.
118- ويؤكد الاتجاه الاقتصادي إلى التباطؤ مجدداً أوجه الضعف الهيكلية لسوق العمالة البلجيكية.
Nous réitérons une fois encore notre préoccupation face au danger que représente le transport de matières radioactives en mer des Caraïbes.
ونكرّر مجدداً قلقنا بشأن خطر نقل المواد الإشعاعية عبر البحر الكاريبي.
Toutefois, la Cour a une fois encore confirmé la peine capitale pour la totalité des crimes.
وأيدت المحكمة مجدداً الحكم بالإعدام على مجمل الجرائم.
Nous rappelons une fois encore notre détermination à aider l'Afghanistan dans la lutte contre le terrorisme et les drogues illicites.
6 - ونؤكد من جديد تصميمنا على مساعدة أفغانستان على مكافحة الإرهاب والمخدرات غير المشروعة.
J'insiste une fois encore sur le fait que le Gouvernement libanais doit adopter rapidement une stratégie globale de gestion des frontières.
56 - وأشدد مجددا على أهمية إسراع حكومة لبنان باعتماد استراتيجية شاملة لإدارة الحدود.
La mission exprime une fois encore ses regrets que le Gouvernement israélien ait décidé de lui refuser toute coopération.
73- وتعرب البعثة مجدداً عن أسفها لقرار الحكومة الإسرائيلية عدم التعاون معها.
Cela signifie que la Tanzanie a une fois encore rempli ses engagements en vertu du Pacte mondial.
ومعنى هذا أن تنزانيا قد وفت من جديد بالتزاماتها بموجب الاتفاق العالمي.
Il fallait une fois encore se pencher sur la situation en matière de documentation.
وأشارت إلى ضرورة معالجة حالة الوثائق من جديد.
En conséquence, on a procédé à des recherches supplémentaires qui ont une fois encore révélé que les informations initiales restaient valables.
وبناء عليه، أجريت تحقيقات أخرى كشفت مرة ثانية أن المعلومات الأولية المقدمة ما زالت صالحة.
La Malaisie demande une fois encore la cessation immédiate de ces actions.
وماليزيا تطالب مرة أخرى بوضع حد فوري لهذه الأعمال.
J'insiste une fois encore sur la responsabilité partagée des marchés consommateurs de drogue.
مرة أخرى أؤكد على المسؤولية المشتركة لأسواق استهلاك المخدرات.
L'idée sous-jacente, une fois encore, est la responsabilisation.
وما زالت الفكرة الأساسية هي المساءلة.
J'aimerais remercier une fois encore toutes les délégations pour leur souplesse.
وأود أن أشكـر مــرة أخــرى جميــع الوفــــود علــى ما تحلّت به من مرونة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3114. المطابقة: 3114. الزمن المنقضي: 332 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo