التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une nouvelle possibilité" في العربية

فرصة جديدة
فرصة إضافية
إمكانية جديدة
فرصة أخرى
La résolution que vient d'adopter l'Assemblée générale nous donne une nouvelle possibilité.
لدينا ان فرصة جديدة متمثلة في قرار الجمعية العامة هذه.
Le financement de la lutte contre les émissions de carbone offre une nouvelle possibilité importante aux populations locales et aux forêts communautaires au Népal.
30 - ويمثل تمويل الكربون فرصة جديدة هامة للسكان المحليين والغابات المجتمعية في نيبال.
La nomination du nouveau directeur de l'École des cadres du système des Nations Unies a offert une nouvelle possibilité de renforcer la coopération dans les activités de formation.
وتعيين مدير جديد لكلية موظفي الأمم المتحدة قد وفّر فرصة إضافية لتعزيز التعاون على صعيد الأنشطة التدريبية.
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique constitue une nouvelle possibilité pour ces pays des Grands Lacs de réaliser leurs objectifs de développement économique respectifs, tant au plan national que régional.
وتقدم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا فرصة إضافية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى لتحقيق أهدافها الإنمائية والاقتصادية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
Chaque choix, chaque décision ouvre une nouvelle possibilité.
كلما قمنا بخيار أو اتخدنا قراراً، تتفرع من ذلك إمكانية جديدة.
Pour la récolte de 2004/2005, l'établissement de la DAF au nom des co-titulaires du titre de propriété et la participation obligatoire de l'homme et de la femme ouvrent une nouvelle possibilité de discussion.
وقد فتحت إمكانية جديدة للمناقشة في حصاد 2004/2005 بفضل قيام إعلان تأهيل البرنامج بإدراج الملكية المشتركة لحاملي شهادات ملكية الأراضي، وإلزام كل من الرجل والمرأة بالمشاركة.
L'Union européenne a la conviction que cet événement positif offre une nouvelle possibilité de relancer les travaux de fond de la Conférence du désarmement.
والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن هذه المناسبة الإيجابية ستتيح فرصة جديدة لاستئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح.
Il offre une nouvelle possibilité de renforcer les opérations de maintien de la paix face aux nouveaux défis, surtout depuis l'examen complet qui a été fait en 2000 dans le rapport Brahimi.
وهذا يتيح فرصة جديدة لتعزيز عمليات حفظ السلام في وجه التحديات الجديدة، خاصة لأن استعراضا جديدا قد أجري حديثا في عام 2000 في تقرير الإبراهيمي.
La communauté internationale a été encouragée par le changement de dirigeants politiques dans les Balkans, ce qui offre une nouvelle possibilité d'assurer une paix véritable et la reconstruction économique.
والمجتمع الدولي يشعر بالتشجيع إزاء التغيير في القيادة السياسية في البلقان، الأمر الذي يقدم فرصة جديدة لضمان السلم الحقيقي وإعادة التعمير الاقتصادي.
L'établissement d'un nouveau calendrier pour le respect des engagements pris constitue une nouvelle possibilité de relever le défi qu'est la réalisation de cet objectif national.
وتتيح إعادة جدولة التعهدات، مع هذا، فرصة جديدة للتحدي المتمثل في الامتثال لهذه الخطة الوطنية.
Les chefs de secrétariat sont convenus qu'il existait une nouvelle possibilité d'adopter une approche plus ambitieuse au renforcement de la pertinence et du fonctionnement du CCS.
واتفق الرؤساء التنفيذيون على أن هناك فرصة جديدة لاتباع نهج أكثر طموحا في تعزيز جدوى المجلس وأدائه.
Il considère également l'économie verte comme une nouvelle possibilité de développement qui aurait la capacité de créer des emplois et de permettre aux pays de poursuivre leur développement en phase avec leurs priorités nationales.
كما تعتبر الاقتصاد الأخضر فرصة جديدة للتنمية يمكن أن تتيح توفير فرص عمل وتمكن البلدان من تحقيق التنمية وفقا لأولوياتها الوطنية.
La plate-forme pour le renforcement des capacités offre réellement aux OSC une nouvelle possibilité de s'impliquer davantage à tous les niveaux dans le processus de la Convention.
40- وتتيح سوق بناء القدرات فرصة جديدة وحقيقية لمنظمات المجتمع المدني لزيادة مشاركتها في عملية الاتفاقية على جميع المستويات.
Du 15 novembre 2005 au 31 mars 2006, une loi provisoire était en vigueur, en vertu de laquelle certains demandeurs d'asile qui avaient été déboutés se sont vu offrir une nouvelle possibilité d'obtenir un titre de séjour.
وفي الفترة ما بين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 و31 آذار/مارس 2006، حصلت قلة من ملتمسي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم من قبل على فرصة جديدة للحصول على تصريح إقامة بموجب قانون مؤقت كان سارياً وقتها.
a) Délai prescrit pour le dépôt des demandes. L'article modifié a été interprété par certains participants comme leur offrant une nouvelle possibilité d'exercer leur droit d'obtenir la restitution d'une période d'affiliation antérieure.
(أ) الحد الزمني القانوني للطلبات: فسّر بعض المشاركين المادة المعدَّلة وكأنها تتيح لهم فرصة جديدة لممارسة حقهم في ضم فترة سابقة من الخدمة المدفوع عنها اشتراكات.
Le nouveau cycle d'examen du TNP, qui débutera l'année prochaine par une première réunion préparatoire à Vienne, offrira une nouvelle possibilité aux États parties de faire la preuve de leur attachement à un monde sûr.
ومن شأن الدورة الجديدة لعملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، التي ستبدأ السنة القادمة بعقد أول اجتماع تحضيري في فيينا، أن توفر فرصة جديدة للدول الأطراف لتظهر التزامها بعالم يتمتع بالسلامة والأمن.
À ce moment-là, une nouvelle possibilité se présentera à nous de prendre cette mesure importante et de confirmer notre détermination de renforcer la coopération entre l'ONU et l'UIP en lui accordant le statut d'observateur, ainsi que le droit de faire distribuer des documents.
وستكون لدينا عندئذ فرصة جديدة لاتخاذ هذه الخطوة الهامة إلى الأمام وتأكيد التزامنا بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بمنح الاتحاد كلا من مركز المراقب والحق في تعميم الوثائق.
b) L'existence de programmes nationaux de microsatellites et de minisatellites à faible coût dans la région, qui offraient une nouvelle possibilité abordable pour la coopération régionale et le renforcement des capacités dans le cadre des activités spatiales;
)ب(وجود برامج وطنية للسواتل الصغرى والسواتل الصغيرة الزهيدة التكلفة في المنطقة، تتيح فرصة جديدة محتملة التكلفة للتعاون إقليمي وبناء القدرات في مجال انشطة المتصلة بالفضاء ؛
La disponibilité récente de moustiquaires traitées à l'insecticide à effet durable offre une nouvelle possibilité significative de réduire considérablement la mortalité et la morbidité liées au paludisme et de contribuer à améliorer la santé et la productivité.
وتوفر إتاحة الناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات الحشرات التي حصلت مؤخرا فرصة جديدة هامة لإحداث تقليص هائل في الوفيات والإصابات التي لها علاقة بالملاريا والمساهمة في تحسين الصحة والإنتاجية.
Ils devront concrétiser leur appui au NEPAD en offrant une nouvelle possibilité d'ouvrir leurs marchés aux pays africains, de fournir des transferts de technologies, d'accroître l'aide publique au développement et de réduire ou d'annuler la dette africaine.
وهي مطالبة أيضا بتحويل دعمها لهذه الشراكة إلى فرصة جديدة لفتح أسواقها للبلدان الأفريقية، وتوفير نقل التكنولوجيا، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيض الديون الأفريقية أو إلغائها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 61. المطابقة: 61. الزمن المنقضي: 506 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo