التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: pendant une période prolongée
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une période prolongée" في العربية

فترة طويلة
فترة زمنية ممتدة
مدى فترة زمنية طويلة
لفترة طويلة
لفترات طويلة
لفترة مطولة
فترة ممتدة من الزمن

اقتراحات

66
Nous savons qu'une période prolongée dans l'espace
الان نحن نعلم, فتره طويله في الفضاء
Il est de plus en plus difficile de justifier une période prolongée d'inactivité à la Conférence du désarmement.
ومن العسير بشكل متزايد تبرير فترة طويلة من الخمول في مؤتمر نزع السلاح.
Plusieurs participants ont évoqué le cas des biocombustibles au Brésil qui montrait qu'une forte volonté politique et une stratégie cohérente, couplées à des apports financiers durant une période prolongée, pouvaient donner d'excellents résultats.
9- ولاحظ عدة مشاركين أن تجربة تطوير الوقود الأحيائي في البرازيل بيّنت أنه متى وجد التزام سياسي قوي واستراتيجية منسجمة - جنبا إلى جنب مع توفير الأموال اللازمة على مدى فترة زمنية ممتدة أمكن تحقيق نتائج كبيرة.
Faute de données collectées aux mêmes endroits sur une période prolongée, il n'a pas été possible de procéder à l'analyse des tendances temporelles.
ولم يسمح غياب بيانات من المواقع نفسها في المنطقة خلال فترة زمنية ممتدة بتحليل الاتجاهات الزمنية والمكانية.
On part de l'hypothèse que les dépenses de nourriture constituent un pourcentage fixe de l'ensemble des dépenses sur une période prolongée.
ويفترض أن نسبة انفاق على اغذية هي نسبة ثابتة من إجمالي انفاق على مدى فترة زمنية طويلة.
Nous sommes de ceux qui pensent que cette situation ne doit pas être considérée comme allant de soi pour une période prolongée de manière irréaliste, et qu'il convient de l'adapter en fonction de l'évolution de la situation sur le terrain au Kosovo.
ونتفق مع الرأي المتمثل في أن هذه الحالة لا ينبغي النظر إليها على أنها ستستمر على مدى فترة زمنية طويلة إلى أجل غير واقعي، وأنها ستتماشى مع ما تمليه الحالة الناشئة على الأرض.
Les dépenses de coopération de l'UNICEF ont connu une période prolongée d'accroissement rapide (voir graphique 24).
٨٣ - شهدت اليونيسيف فترة طويلة من النمو السريع في النفقات)انظر الرسم البياني ٢٤(.
Si le pire de la récession est peut être passé, il reste probable que l'économie mondiale entre dans une période prolongée de faible croissance et d'instabilité jusqu'à ce qu'on règle les problèmes structurels.
ولئن كان أسوأ ما في الركود قد ولى، من المرجح للاقتصاد العالمي أن يدخل فترة طويلة من النمو المنخفض والتقلب إلى أن تعالج المشاكل الهيكلية.
Bien qu'un déploiement temporaire rapide puisse contribuer à court terme à la réalisation d'objectifs de relèvement immédiat, il existe des alternatives car la nature même d'un État fragile demande l'établissement de relations de confiance au cours d'une période prolongée.
وفي حين أن النشر السريع المؤقت قد يساعد في تحقيق أهداف عاجلة وقصيرة الأجل للخروج من الأزمة فإن الأمر ينطوي على جوانب سلبية وذلك بالنظر إلى أن طبيعة الدولة الضعيفة تتطلّب إقامة علاقات وبناء الثقة على مدى فترة طويلة.
Les pays où le chômage est durablement élevé et où la reprise de la production est très atténuée pourraient ainsi se trouver bloqués dans une période prolongée de croissance inférieure au taux de croissance potentiel.
ومن الممكن أن تنحصر الاقتصادات التي تعاني من ارتفاع في معدلات البطالة المستمرة وتدني انتعاش النمو في فترة طويلة من تدني إمكانيات النمو.
Le taux de croissance économique est passé à 7,7 pour cent après une période prolongée de stagnation tandis que l'inflation est inférieure à 1 pour cent.
وقد ارتفع معدل النمو اقتصادي إلى ٧,٧ في المائة بعد فترة طويلة من الركود وأصبحت نسبة التضخم ان أقل من ١ في المائة.
Ce Code entrera en vigueur en juillet 2007 au terme d'une période prolongée de formation et de familiarisation.
30- وسُجِّلت علامة فارقة في 6 تموز/يوليه 2006 بصدور قانون الإجراءات المدنية الذي سيصبح نافذاً في تموز/يوليه 2007، بعد فترة طويلة من التدريب والتعريف.
Notre groupe de travail consacré à la question du FMCT aborde le problème des stocks sans pour autant ignorer les réalités créées par la production de matières fissiles sur une période donnée, particulièrement sur une période prolongée.
وتتناول ورقة عملنا المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قضية المخزونات دون تجاهل الحقائق التي يفرضها إنتاج المواد الانشطارية خلال فترة زمنية، لا سيما إذا كانت فترة طويلة.
Plusieurs éléments assombrissaient néanmoins les perspectives d'expansion de la région, notamment une période prolongée de faible croissance mondiale, une contraction de l'investissement dans les pays émergents, ainsi que des problèmes causés par les conflits internes et une évolution climatique défavorable.
غير أن المخاطر التي تهدد النمو في المنطقة من حدوث هبوط في المستقبل في المنطقة تشمل فترة طويلة من النمو البطيئ على نطاق العالم، وتراجعا في الاستثمار في بلدان الأسواق الناشئة، إضافة إلى التحديات التي تواجه في شكل نزاعات داخلية وتطورات مناخية سلبية.
À l'extrême, l'inactivité totale forcée sur une période prolongée est inhumaine.
وفرض التعطل التام المفرط لفترة طويلة مسألة غير إنسانية.
Par croissance économique soutenue on entend une croissance économique vigoureuse sur une période prolongée.
42 - يمكن فهم النمو الاقتصادي المطرد بأنه النمو الاقتصادي القوي على مدى فترات طويلة.
Bien souvent, les fonctionnaires attachés à un procès ont acquis une connaissance approfondie de l'affaire durant une période prolongée.
وقد حصل كثير من الموظفين العاملين في المحاكمات على معرفة متعمقة بالقضايا على مدى فترة ممتدة من الزمن.
« Une période trop longue ne peut pas être acceptée car elle résulterait en une période prolongée d'incertitude quant aux relations juridiques entre l'État réservataire et l'autre partie.
'الفترة المفرطة في طولها قد لا تقبل، لأن من شأنها أن تفضي إلى فترة ممتدة من الغموض بشأن العلاقات القانونية بين الدولة المتحفظة والأطراف التي تواجهها.
La raison pour laquelle ces contrats arrivent à leur terme est que la législation italienne interdit l'emploi de vacataires pour une période prolongée pour remplir des fonctions à caractère permanent.
ويعزى إنهاء العقود الطويلة الأجل إلى قانون العمل الإيطالي الذي لا يجيز الاستعانة بموظفين بموجب عقود للاضطلاع بمهام ذات طابع مستمر لفترات طويلة.
La Conférence du désarmement, seule instance multilatérale pour ces négociations, n'est parvenue à aucun résultat concret; il a été encore moins question d'entamer des négociations sur une période prolongée.
ومنذ فترة طويلة لم يضطلع مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لمثل هذه المفاوضات، بعمل موضوعي كبير، ناهيك عن أية مفاوضات جادة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 72. المطابقة: 72. الزمن المنقضي: 137 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo