التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "une paix fragile" في العربية

بحث une paix fragile في: تعريف القاموس مرادفات
السلام الهش
سلام هش
سم هش
سلم هش
السم الهش
Mais nous devons les aider à préserver une paix fragile.
لكننا يجب أن نساعدهم في صون السلام الهش.
Par contre, d'autres activités prioritaires, si elles viennent trop tôt après le conflit, peuvent saper les fondements d'une paix fragile.
ولكن هناك أنشطة أخرى ذات أولوية، إذا ما تم القيام بها في أبكر مما ينبغي عقب الصراع، يمكن أن تؤدي إلى تقويض السلام الهش.
Le Niger, qui souffre terriblement de pauvreté, essaie d'entretenir une paix fragile et a récemment élu un Gouvernement démocratique.
وتسعى النيجر، مع ما تعانيه من فقر مدقع، إلى تعزيز سلام هش وحكومة انتخبت مؤخرا بصورة ديمقراطية.
Une paix fondée sur les privilèges des puissances impériales est une paix fragile et discriminatoire, et contraire à l'état de droit qui devrait prévaloir au sein des institutions multilatérales.
والسلام الذي يقوم على امتيازات القوى الإمبريالية سلام هش وتمييزي ويتعارض مع سيادة القانون التي يجب أن تسود داخل المؤسسات المتعددة الأطراف.
Après presque cinq ans de conflits effroyables et d'effusion de sang, une paix fragile s'est établie sur le territoire de l'ex-Yougoslavie.
١ - في أعقاب خمسة أعوام تقريبا من الصراع المرير وإراقة الدماء، عاد سم هش إلى إقليم يوغوسفيا السابقة.
Toute paix imposée est une paix fragile.
السم المفروض سم هش.
Des progrès considérables ont été enregistrés dans l'action que l'ONU ne cesse de mener pour consolider une paix fragile au Timor-Leste, au Burundi, en Sierra Leone, au Liberia et en Haïti.
ولوحظ تقدم كبير في دور الأمم المتحدة المستمر في المساعدة على توطيد السلام الهش في تيمور - ليشتي وبوروندي وسيراليون وليبريا وهايتي.
Il y a eu des échecs, cependant, ainsi que des cas où une paix fragile n'a pas résisté à la reprise des hostilités.
ولكن ظهرت حالات فشل، فضلا عن حالات سلام هش عصف به استئناف الصراع.
Une des actions les plus urgentes et les plus importantes, est de développer, et de mettre en œuvre immédiatement un programme de désarmement, démobilisation et réinsertion des ex-combattants, qui attendent impatiemment les dividendes d'une paix fragile.
27 - ويتمثل أحد الإجراءات الأكثر إلحاحا والأكثر أهمية في القيام فورا بوضع وتنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للمقاتلين السابقين الذين ينتظرون بشغف التمتع بفوائد سلام هش.
Le succès obtenu sera mesuré à l'aune du petit nombre de pays qui, après une paix fragile, sombrent à nouveau dans un conflit et non à l'aune du grand nombre de rapports et documents.
وينبغي قياس معيار نجاحها بتناقص عدد البلدان التي تنزلق من السلام الهش إلى الصراع مجددا، وليس بتزايد عدد التقارير والعمل الكتابي.
Il faut comprendre qu'un conflit peut éclater au moment du départ des forces de maintien de la paix si celles-ci partent prématurément, ce qui reviendrait à abandonner une paix fragile.
وينبغي أن يكون مفهوما أن الصراع يمكن أن ينشب في أعقاب رحيل قوة حفظ السلام إذا غادرت قبل الأوان، وهذا يرقى إلى درجة التخلي عن السلام الهش.
Les opérations de maintien de la paix doivent être souples et agiles, de manière à pouvoir évoluer en fonction de la situation sur le terrain, de renforcer et protéger une paix fragile et de contribuer à la protection des civils contre les menaces imminentes de violence physique.
59 - ويجب أن تكون عمليات حفظ السلام مَرنة وسريعة الاستجابة كيما تكون قادرة على التحول والتصدي للحالة السائدة على أرض الواقع، والعمل على بناء السلام الهش وحمايته، والمساهمة في حماية المدنيين من التهديد الوشيك بالعنف الجسدي.
Le nord-est du pays connaît également une paix fragile, avec des luttes de faction intermittentes.
ويسود في الشمال الشرقي سلام هش تزعزعه حالات اندلاع الاقتتال بين الفصائل من وقت لآخر وكذلك الحال في الجنوب الغربي بالقرب من منطقة بيرضوة.
L'Érythrée ne tient pas à vivre dans un état de tension permanente ou dans une paix fragile maintenue et contrôlée par les forces d'une partie tierce.
ولا نود أن نعيش في حالة توتر دائم أو في ظل سلام هش تتولى قوة أخرى صونه ورصده.
Au cours de la période de post-transition, elle devra faire preuve d'efficacité pour pérenniser et consolider une paix fragile dans un climat politique et sécuritaire instable.
وستكون هناك حاجة لأن تعمل البعثة، في الفترة التي تعقب المرحلة الانتقالية، بغية صون وتعزيز السلام الهش، في بيئة سياسية وأمنية غير مستقرة.
Néanmoins, ses problèmes économiques, qu'on s'occupe à peine d'aborder, continuent de représenter une menace potentielle à une paix fragile.
بيد أن مشاكلها الاقتصادية التي ما زالت إلى حد كبير دون حل، تظل تهدد السلام الهش بخطر كامن.
L'ONU déploie une force peu nombreuse autour de Kigali, la capitale pour surveiller une paix fragile.
الأُمم المتّحدة إنتشرتْ أي قوة صغيرة حول كيغالي، العاصمة لمُرَاقَبَة السلامِ الهشِّ
À la suite de l'action entreprise pour défendre les valeurs et intérêts universels, cette région martyrisée, grâce à la présence des forces militaires internationales et de la mission de l'ONU, connaît aujourd'hui une paix fragile.
وفي أعقاب العمل المضطلع به دفاعا عن القيـــم المعترف بها عالميا، وبفضل وجود القوات العسكرية الدولية وبعثة امم المتحدة، يسود اليوم سم هش في تلك المنطقة الشهيدة، ويجري هناك بذل جهود ملموسة وفعالة على نحو متزايد بغية إرساء السم واستقرار.
Trop souvent, les Nations Unies ont dû se limiter à maintenir indéfiniment une paix fragile entre des parties ennemies qui, même après des décennies, ne manifestent aucune volonté réelle d'assumer la responsabilité de trouver un règlement au conflit.
وغالبا ما يقتصر دور امم المتحدة على أن تُــراقب إلــى أجل غير محدد ســم هش بين أطراف متعادين يظهــرون مي حقيقيا - ولو بعد عشرات السنين - صوب تحمل مسؤولية ايجاد حل للصراع.
Durant les années qui ont immédiatement suivi la guerre, c'était aux forces internationales présentes en Bosnie-Herzégovine qu'il incombait d'arrêter les personnes mises en accusation par le Tribunal, mais elles n'en ont rien fait pour préserver une paix fragile.
وعلى مدى عدة أعوام بعد الحرب مباشرة، كانت مسؤولية إلقاء القبض على المتهمين المطلوبين من المحكمة تتحملها القوات الدولية في البوسنة والهرسك التي، بزعم مصلحة السلام الهش، لم تلق القبض عليهم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 62. المطابقة: 62. الزمن المنقضي: 149 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo